Перевод текста песни Si tu t'appelles mélancolie - Joe Dassin

Si tu t'appelles mélancolie - Joe Dassin
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Si tu t'appelles mélancolie, исполнителя - Joe Dassin.
Дата выпуска: 03.11.2005
Язык песни: Французский

Si tu t'appelles mélancolie

(оригинал)
Seule devant ta glace
Tu te vois triste sans savoir pourquoi
Et tu ferais n’importe quoi
Pour ne pas être à ta place
Si tu t’appelles mélancolie
Si l’amour n’est plus qu’une habitude
Ne me raconte pas ta vie
Je la connais, ta solitude
Si tu t’appelles mélancolie
On est fait pour l’oublier ensemble
Les chiens perdus, les incompris
On les connaît, on leur ressemble
Et demain peut-être
Puisque tout peut arriver n’importe où
Tu seras là, au rendez-vous
Et je saurai te reconnaître
Si tu t’appelles mélancolie
Si l’amour n’est plus qu’une habitude
Ne me raconte pas ta vie
Je la connais, ta solitude
Si tu t’appelles mélancolie
On est fait pour l’oublier ensemble
Les chiens perdus, les incompris
On les connaît, on leur ressemble

Если ты называешь себя меланхолией

(перевод)
Один перед зеркалом
Вы видите себя грустным, не зная, почему
И ты бы сделал что угодно
Быть не на своем месте
Если твое имя меланхолик
Если любовь - это просто привычка
Не рассказывай мне свою жизнь
Я знаю твое одиночество
Если твое имя меланхолик
Мы созданы, чтобы забыть это вместе
Потерянные собаки, непонятые
Мы их знаем, мы похожи на них
А может завтра
Потому что все может случиться где угодно
Ты будешь там, на рандеву
И я узнаю тебя
Если твое имя меланхолик
Если любовь - это просто привычка
Не рассказывай мне свою жизнь
Я знаю твое одиночество
Если твое имя меланхолик
Мы созданы, чтобы забыть это вместе
Потерянные собаки, непонятые
Мы их знаем, мы похожи на них
Рейтинг перевода: 0.5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Оставить комментарий


Комментарии

11.12.2024

Как вам удается одну и ту же фразу в названии песни и в припеве переводить по разному? При том, что "tu t’appelles" это идиома, имеющее на русском значение "твое "второе" имя". "Ты" переводится как "вы", хотя перед этим имеется числительное "один", при том, что по смыслу это не "один", а "одна". "Быть не на своем месте" и "не быть на своем месте" - это две большие разницы, при том, что по смыслу это "чтоб не оставаться на своем месте". Кстати, "чтоб" в переводе вообще потеряно, хотя во французском тексте этому соответствует конкретное слово. И это все только первый куплет.

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
L'été indien (Africa) ft. Toto Cutugno 2002
Je change un peu de vent 2017
Le Temps Des Oeufs Au Plat ft. DJ Solovey 2020

Тексты песен исполнителя: Joe Dassin