| Complicado, parece que cada vez me vou deitar mais tarde
| Сложно, кажется, что каждый раз, когда я ложусь спать позже
|
| Perco-me na conversa com as ruelas da cidade
| Я теряюсь в разговоре с переулками города
|
| Ela tão singela sabe a necessidade
| Она так проста, что знает потребность
|
| De encontrar a coisa a coisa errada para que a certa seja facto
| От нахождения неправильного, чтобы правильное стало фактом
|
| Disperso a rodar com a bruma
| Разбросаны вокруг, вращаясь в тумане
|
| Selecta neste pacto
| Выберите в этом пакте
|
| Disperso para local diverso já que abomino o contrato
| Рассредоточены в другом месте, так как я ненавижу контракт
|
| A chegar mais tarde sempre foi inato
| Прибытие позже всегда было врожденным
|
| Parado nalgum beco a deixar tudo bem pensado
| Стоя в каком-то переулке, оставляя все хорошо продуманным
|
| Não é tarde, minutos são casuais
| Еще не поздно, минуты случайны
|
| Há tempo para partir instrumentais
| Пришло время расстаться инструменталы
|
| Levar na tromba e chorar por mais
| Возьми его в багажник и плачь больше
|
| Virar a face aos canibais
| Повернитесь лицом к каннибалам
|
| Dar o corpo ao manifesto por lições leais
| Отдавая тело манифесту за верные уроки
|
| Assunto tenso
| напряженная тема
|
| Na reflexão final acho que nem cheguei a tempo
| В последнем размышлении я даже не думаю, что успел вовремя
|
| Mas nem por isso lamento
| Но это не то, почему я сожалею
|
| Demoras leva o vento, eu só quero chegar rasteiro
| Задержка уносит ветер, я просто хочу опуститься
|
| Entrar discretamente, leve suave mas inteiro
| Входите незаметно, легко, гладко, но цельно
|
| Nem 1º nem 2º, sou um cidadão do mundo
| Ни 1-й, ни 2-й, я гражданин мира
|
| Só compete com o que remete ao seu próprio assunto
| Он конкурирует только с тем, что относится к его собственному предмету
|
| Só eu e as paredes sabemos o que lhes dar no fundo
| Только я и стены знаю, что им подарить на заднем плане
|
| É legado, em lugar nenhum, sem ligar nenhuma
| Это наследие, никуда, наплевать
|
| Vou na rota cénica sem dobrar a coluna
| Я иду по живописному маршруту, не сгибая колонны
|
| Deixo a pressa para quem tem esperança de vir partir a sua
| Я оставляю его на скорую руку для тех, кто надеется прийти к своим
|
| Nos desejos rapidez é a tardança que atua
| В желаниях скорость - это задержка, которая действует
|
| Por isso vai esperando mais vale tarde do que nunca | Вот почему ты ждешь, лучше поздно, чем никогда |