| This territory I have crossed don’t even have a name
| У этой территории, которую я пересек, даже нет названия
|
| So while the stranger could get lost, but pretty just the same
| Так что пока незнакомец может заблудиться, но все равно хорошенький
|
| I don’t have much of anything; | у меня почти ничего нет; |
| no home, no child, no wife
| ни дома, ни ребенка, ни жены
|
| I only own the open rain and what’s left of my life
| Мне принадлежит только открытый дождь и то, что осталось от моей жизни
|
| Can I buy a ticket with my solitude in a different past?
| Могу ли я купить билет с моим одиночеством в другом прошлом?
|
| Write a happy ending to a story that might last
| Напишите счастливый конец истории, которая может длиться
|
| 'Cause time is catchin' up with me and gainin' on me fast
| Потому что время догоняет меня и быстро настигает
|
| And here I am with nothin' hidin' up my sleeve
| И вот я ничего не прячу в рукаве
|
| I’m a rider from nowhere
| Я всадник из ниоткуда
|
| With no compass and no guide
| Без компаса и без проводника
|
| I am carried by the wind, I’m a trade that has no end
| Меня несет ветер, я ремесло, которому нет конца
|
| With no partner by my side
| Без партнера на моей стороне
|
| Just a rider from nowhere
| Просто всадник из ниоткуда
|
| And no other man’s concern
| И никакой заботы другого человека
|
| Just a shadow in the trees, shapeless fading by the grease
| Просто тень на деревьях, бесформенная, исчезающая из-за жира
|
| Past the point of no return
| Прошли точку невозврата
|
| I can’t reclaim a single breath of life or change a single spot
| Я не могу вернуть ни единого вдоха жизни или изменить хоть одно место
|
| I can’t devise some cheap disguise, be somethin' that I’m not
| Я не могу придумать какую-нибудь дешевую маскировку, быть кем-то, кем я не являюсь
|
| But still I just might save my life with one last chance lucky shot
| Но все же я могу спасти свою жизнь одним последним шансом, удачным выстрелом.
|
| So here I am, a drifter dreamin' in my tracks
| Итак, вот я, бродяга, мечтающий по моим следам
|
| Just a rider from nowhere
| Просто всадник из ниоткуда
|
| I have ridden off the map
| Я уехал за пределы карты
|
| Or in a border you can draw, I am far beyond it all
| Или в границе, которую вы можете нарисовать, я далеко за пределами всего этого
|
| Or the jaws of any track
| Или челюсти любой дорожки
|
| Just a rider from nowhere
| Просто всадник из ниоткуда
|
| With a whole lot left to learn
| Осталось многому научиться
|
| And I’d like to be your friend, but I’m from nowhere like the wind
| И я бы хотел быть твоим другом, но я ниоткуда, как ветер
|
| And to nowhere I’ll return
| И в никуда я вернусь
|
| And I’d like to be your friend, but I’m from nowhere like the wind
| И я бы хотел быть твоим другом, но я ниоткуда, как ветер
|
| And to nowhere I’ll return
| И в никуда я вернусь
|
| And I wanna be your friend, but I’m from nowhere like the wind
| И я хочу быть твоим другом, но я ниоткуда, как ветер
|
| And to nowhere I’ll return | И в никуда я вернусь |