| Beautiful girl, you??? | Красивая девушка, ты??? |
| re a lovely picture
| красивая картинка
|
| Beautiful girl, you??? | Красивая девушка, ты??? |
| re a gorgeous mixture
| ре великолепная смесь
|
| Of all that lies, under the big blue skies
| Из всего, что лежит под большими голубыми небесами
|
| My heart cries…
| Мое сердце плачет…
|
| Beautiful girl, you’re a dazzling eyeful
| Красивая девушка, ты ослепительно красива
|
| Beautiful girl, I could never trifle,
| Красивая девушка, я никогда не мог шутить,
|
| If I had you, you’d be my dream come true.
| Если бы ты был у меня, ты был бы моей мечтой.
|
| They may be blondes or brunettes
| Это могут быть блондинки или брюнетки.
|
| They are hard to resist
| Перед ними трудно устоять
|
| You surpass them like a queen
| Ты превосходишь их, как королева
|
| You??? | Ты??? |
| ve got those lips
| у меня эти губы
|
| That were meant to be kissed
| Которые предназначались для поцелуев
|
| And you??? | И ты??? |
| re over sweet sixteen
| снова за сладкие шестнадцать
|
| Oh, Beautiful girl, what a gorgeous creature
| О, красивая девушка, какое великолепное создание
|
| Beautiful girl, let me call a preacher
| Красивая девушка, позволь мне позвонить проповеднику
|
| What can I do But give my heart to you
| Что я могу сделать, но отдать тебе свое сердце
|
| (A beautiful girl is like a great work of art.
| (Красивая девушка подобна великому произведению искусства.
|
| She??? | Она??? |
| s stylish, she??? | стильная, она??? |
| s chic and she also is smart.
| шикарная, а еще она умная.
|
| For lounging in her boudoir, this simple plain pajama.
| Для того, чтобы бездельничать в ее будуаре, эта простая простая пижама.
|
| Her cloak his trimed with monkey fur to lend a dash of drama.
| Ее плащ отделан обезьяньим мехом, чтобы придать драматизма.
|
| Anyone for tennis? | Есть кто для тенниса? |
| This will make them cringe,
| Это заставит их съежиться,
|
| And you??? | И ты??? |
| ll knock??? | постучу??? |
| em dead at dinner if your gown just drips with fringe.
| они мертвы за ужином, если с твоего платья просто стекает бахрома.
|
| You simply can??? | Вы просто можете??? |
| t be too modest at the beach or at the pool.
| не быть слишком скромным на пляже или в бассейне.
|
| And in summer time it??? | А летом это??? |
| s organdy, that??? | с органди, что??? |
| ll keep you fresh and cool.
| будет держать вас свежим и прохладным.
|
| You??? | Ты??? |
| ll never guess what loud applausse this cunning hat receives,
| Никогда не угадаешь, какие громкие аплодисменты получает эта хитрая шляпа,
|
| And you’ll never dream the things that you could hide within these sleeves.
| И тебе никогда не приснится то, что ты мог бы спрятать в этих рукавах.
|
| A string of pearls with a suit of tweed, it started quite a riot.
| Нитка жемчуга с твидовым костюмом, это вызвало настоящий бунт.
|
| And if you must wear fox to the opera, dame fashions says dye it.
| И если вам нужно надеть лису в оперу, модница говорит, покрасьте ее.
|
| Black is best when you are in court)
| Черный лучше всего, когда вы в суде)
|
| The judge will be impressed,
| Судья будет впечатлен,
|
| But white is right when you??? | Но белый правильно, когда вы??? |
| re a bride
| снова невеста
|
| And you’ll want to be well dressed.
| И ты захочешь быть хорошо одетым.
|
| Beautiful girl, for you I??? | Красивая девушка, для тебя я??? |
| ve got a passion
| у меня есть страсть
|
| Beautiful girl, you??? | Красивая девушка, ты??? |
| re my queen of fashion
| снова моя королева моды
|
| I??? | Я??? |
| m in a whirl, over my beautiful girl. | м в вихре, над моей прекрасной девушкой. |