| I suddenly noticed the body of a parson, lying on the ground in a ruined
| Внезапно я заметил тело священника, лежащее на земле в полуразрушенном
|
| churchyard. | погост. |
| I felt unable to leave him to the mercy of the Red Weed and I
| Я чувствовал, что не могу оставить его на милость Красной травы, и я
|
| decided to bury him decently.
| решил достойно похоронить его.
|
| Nathaniel! | Натаниэль! |
| Nathaniel!
| Натаниэль!
|
| The parson’s eyes flickered open. | Глаза священника распахнулись. |
| He was alive!
| Он был жив!
|
| Nathaniel! | Натаниэль! |
| I saw the church burst in to flame! | Я видел, как церковь загорелась! |
| Are you all right?
| Ты в порядке?
|
| Don’t touch me!
| Не прикасайся ко мне!
|
| But it’s me, Beth, your wife!
| Но это я, Бет, твоя жена!
|
| No! | Нет! |
| You’re one of them. | Вы один из них. |
| A devil!
| Дьявол!
|
| (to Journalist) He’s delirious
| (журналисту) Он в бреду
|
| Lies! | Вранье! |
| I saw the devil’s sign.
| Я видел знак дьявола.
|
| What are you saying?
| Что ты говоришь?
|
| The green flash in the sky. | Зеленая вспышка в небе. |
| His demons were here all along, in our hearts and
| Его демоны все время были здесь, в наших сердцах и
|
| souls, just waiting for a sign from him. | души, просто ожидающие знака от него. |
| And now they’re destroying our world.
| И теперь они разрушают наш мир.
|
| But they’re not devils, they’re Martians.
| Но они не дьяволы, они марсиане.
|
| We must leave here
| Мы должны уйти отсюда
|
| Look! | Смотреть! |
| A house is still standing, come Nathaniel, quickly.
| Дом все еще стоит, иди скорее, Натаниэль.
|
| We took shelter in the cottage and black smoke spread, hemming us in.
| Мы укрылись в коттедже, и черный дым окружил нас.
|
| Then a fighting machine came across the fields spraying jets of steam that
| Затем боевая машина наткнулась на поля, извергая струи пара, которые
|
| turned the smoke in to thick, black dust.
| превратил дым в густую черную пыль.
|
| Ulla!
| Улла!
|
| Dear God — help us!
| Дорогой Бог — помоги нам!
|
| The voice of the devil is heard in our land!
| Голос дьявола слышен в нашей земле!
|
| Listen, do you hear them drawing near
| Слушай, ты слышишь, как они приближаются
|
| In their search for the sinners?
| В поисках грешников?
|
| Feeding on the power of our fear
| Питаясь силой нашего страха
|
| And the evil within us.
| И зло внутри нас.
|
| Incarnation of Satan’s creation of all that we dread
| Воплощение создания сатаной всего, чего мы боимся
|
| When the demons arrive
| Когда прибывают демоны
|
| Those alive would be better off dead!
| Живым лучше умереть!
|
| There must be something worth living for
| Должно быть что-то, ради чего стоит жить
|
| There must be something worth trying for
| Должно быть что-то, ради чего стоит попробовать
|
| Even some things worth dying for
| Даже некоторые вещи, за которые стоит умереть
|
| And if one man could stand tall
| И если бы один человек мог стоять высоко
|
| There would be hope for us all
| Была бы надежда для всех нас
|
| Somewhere, somewhere in the spirit of man
| Где-то, где-то в духе человека
|
| Once there was a time when I believed
| Когда-то было время, когда я верил
|
| Without hesitation
| Без колебаний
|
| That the power of love and truth could conquer all
| Что сила любви и правды может победить все
|
| In the name of salvation
| Во имя спасения
|
| Tell me what kind of weapon is love when it comes to the fight?
| Скажи мне, что за оружие любовь, когда дело доходит до боя?
|
| And just how much protection is truth against all Satan’s might?
| И насколько истина защищает от всей мощи сатаны?
|
| There must be something worth living for
| Должно быть что-то, ради чего стоит жить
|
| There must be something worth trying for
| Должно быть что-то, ради чего стоит попробовать
|
| Even some things worth dying for
| Даже некоторые вещи, за которые стоит умереть
|
| And if one man could stand tall
| И если бы один человек мог стоять высоко
|
| There would be some hope for us all
| Была бы какая-то надежда для всех нас
|
| Somewhere, somewhere in the spirit of man
| Где-то, где-то в духе человека
|
| People loved you and trusted you, came to you for help.
| Люди любили вас и доверяли вам, приходили к вам за помощью.
|
| Didn’t I warn them this would happen?
| Разве я не предупреждал их, что это произойдет?
|
| Be on your guard I said
| Будь начеку, я сказал
|
| For the evil one never rests
| Ибо зло никогда не отдыхает
|
| I said exorcise the devil
| Я сказал изгнать дьявола
|
| But no, they wouldn’t listen
| Но нет, они не слушали
|
| The demons inside them grew and grew
| Демоны внутри них росли и росли
|
| Until Satan gave his signal
| Пока сатана не дал свой сигнал
|
| And destroyed the world we knew!
| И разрушили мир, который мы знали!
|
| No, Nathaniel,
| Нет, Натаниэль,
|
| Oh no, Nathaniel
| О нет, Натаниэль
|
| No, Nathaniel, no
| Нет, Натаниэль, нет.
|
| There must be more to life
| В жизни должно быть больше
|
| There has to be a way
| Должен быть способ
|
| That we can restore to life
| Что мы можем вернуть к жизни
|
| The love we used to know
| Любовь, которую мы знали
|
| Nathaniel, no
| Натаниэль, нет
|
| There must be more to life
| В жизни должно быть больше
|
| There has to be a way
| Должен быть способ
|
| We can restore to life
| Мы можем вернуть к жизни
|
| The light that we have lost
| Свет, который мы потеряли
|
| Now darkness has descended on our land
| Теперь тьма опустилась на нашу землю
|
| And all your prayers cannot save us
| И все ваши молитвы не могут спасти нас
|
| Like fools we’ve let the devil take command
| Как дураки, мы позволили дьяволу командовать
|
| Of the souls that God gave us.
| О душах, которые дал нам Бог.
|
| To the altar of evil like lambs to the slaughter we’re led
| К алтарю зла, как ягнят на заклание, нас ведут
|
| When the demons arrive, the survivors will envy the dead!
| Когда придут демоны, выжившие будут завидовать мертвым!
|
| There must be something worth living for.
| Должно быть что-то, ради чего стоит жить.
|
| No, there is nothing!
| Нет, ничего нет!
|
| There must be something worth trying for.
| Должно быть что-то стоящее.
|
| I don’t believe it’s so.
| Я не верю, что это так.
|
| Even some things worth dying for,
| Даже некоторые вещи, за которые стоит умереть,
|
| And if one man could stand tall,
| И если бы один человек мог стоять высоко,
|
| There would be hope for us all,
| Была бы надежда для всех нас,
|
| Somewhere, somewhere in the spirit of man.
| Где-то, где-то в духе человека.
|
| Forget about goodness and mercy, they’re gone.
| Забудьте о добре и милосердии, они ушли.
|
| Didn’t I warn them…
| Разве я не предупреждал их…
|
| Pray I said
| Молитесь, я сказал
|
| Destroy the devil I said…
| Уничтожь дьявола, я сказал…
|
| They wouldn’t listen
| Они не слушали
|
| I could have saved the world
| Я мог бы спасти мир
|
| But now it’s too late
| Но теперь уже слишком поздно
|
| Too late!
| Слишком поздно!
|
| No, Nathaniel
| Нет, Натаниэль
|
| Oh no, Nathaniel
| О нет, Натаниэль
|
| No, Nathaniel, no
| Нет, Натаниэль, нет.
|
| There must be more to life
| В жизни должно быть больше
|
| There has to be a way
| Должен быть способ
|
| That we can restore to life
| Что мы можем вернуть к жизни
|
| The love we used to know
| Любовь, которую мы знали
|
| Nathaniel, no
| Натаниэль, нет
|
| There must be more to life
| В жизни должно быть больше
|
| There has to be a way
| Должен быть способ
|
| That we can restore to life
| Что мы можем вернуть к жизни
|
| The light that we have lost
| Свет, который мы потеряли
|
| Dear God! | О, Боже! |
| A cylinder’s landed on the house! | Цилиндр приземлился на дом! |
| And we’re underneath it — in the
| И мы под ним — в
|
| pit!
| яма!
|
| The Martians spent the night making a new machine. | Марсиане всю ночь делали новую машину. |
| It was a squat,
| Это был присед,
|
| metallic spider with huge, articulated claws. | металлический паук с огромными шарнирными когтями. |
| But it too had a hood in which a
| Но у него тоже был капюшон, в котором
|
| Martian sat. | Марсианин сел. |
| I watched it pursuing some people across a field. | Я смотрел, как он преследовал людей по полю. |
| It caught them
| Он поймал их
|
| nimbly and tossed them in to a great metal basket upon its back.
| проворно и бросил их в большую металлическую корзину на спине.
|
| Beth! | Бет! |
| She’s dead! | Она мертва! |
| Buried under the rubble! | Похоронен под обломками! |
| Why? | Почему? |
| Satan! | Сатана! |
| Why did you take one of
| Почему ты взял один из
|
| your own?
| твой собственный?
|
| There is a curse on Mankind,
| Проклятие на Человечестве,
|
| We may as well be resigned,
| Мы можем также уйти в отставку,
|
| To let the devil, the devil take the spirit of man.
| Позволить дьяволу, дьяволу забрать дух человека.
|
| As time passed in our dark and dusty prison, the parson wrestled endlessly with
| Шло время в нашей темной и пыльной тюрьме, и пастор бесконечно боролся с
|
| his doubts. | его сомнения. |
| His outcries invited death for us both — and yet I pitied him. | Его крики влекли за собой смерть для нас обоих – и все же мне было жаль его. |