| Les lueurs immobiles d’un jour qui s’achève
| Неподвижные огни дня, который заканчивается
|
| La plainte douloureuse d’un chien qui aboie
| Болезненная жалоба лающей собаки
|
| Le silence inquiétant qui précède les rêves
| Тревожная тишина, предшествующая снам
|
| Quand le monde disparu l’on est face à soi
| Когда мир ушел, ты сталкиваешься с собой
|
| Les frissons où l’amour et l’automne s’emmêlent
| Дрожь, где любовь и осень переплетаются
|
| Le noir où s’engloutissent notre foi nos lois
| Тьма, где наша вера поглощает наши законы
|
| Cette inquiétude sourde qui coule en nos veines
| Это скучное беспокойство, бегущее по нашим венам
|
| Qui nous saisit même après les plus grandes joies
| Что захватывает нас даже после величайших радостей
|
| Ces visages oubliés qui reviennent à la charge
| Те забытые лица, которые возвращаются к заряду
|
| Ces étreintes qu’en rêve on peut vivre cent fois
| Те объятия, которые во сне можно испытать сто раз
|
| Ces raisons-là qui font que nos raisons sont vaines
| Эти причины, которые делают наши причины бесполезными
|
| Ces choses au fond de nous qui nous font veiller tard
| Те вещи внутри нас, которые не дают нам ложиться спать поздно
|
| Ces raisons-là qui font que nos raisons sont vaines
| Эти причины, которые делают наши причины бесполезными
|
| Ces choses au fond de nous qui nous font veiller tard
| Те вещи внутри нас, которые не дают нам ложиться спать поздно
|
| Ces paroles enfermées que l’on n’a pas su dire
| Эти запертые слова, которые мы не могли сказать
|
| Ces regards insistants que l’on n’a pas compris
| Эти настойчивые взгляды, которые мы не понимали
|
| Ces appels évidents ces lueurs tardives
| Эти очевидные звонки, эти поздние свечения
|
| Ces morsures aux regrets qui se livrent à la nuit
| Эти укусы сожалений, которые предаются ночи
|
| Ces solitudes dignes au milieu des silences
| Эти достойные одиночества среди тишины
|
| Ces larmes si paisibles qui coulent inexpliquées
| Эти слезы такие мирные, что текут необъяснимо
|
| Ces ambitions passées mais auxquelles on repense
| Те прошлые амбиции, о которых мы вспоминаем
|
| Comme un vieux coffre plein de vieux jouets cassés
| Как старый сундук, полный старых сломанных игрушек
|
| Ces liens que l’on sécrète et qui joignent les êtres
| Эти связи, которые мы выделяем и которые соединяют существ
|
| Ces désirs évadés qui nous feront aimer
| Эти сбежавшие желания, которые заставят нас любить
|
| Ces raisons-là qui font que nos raisons sont vaines
| Эти причины, которые делают наши причины бесполезными
|
| Ces choses au fond de nous qui nous font veiller tard
| Те вещи внутри нас, которые не дают нам ложиться спать поздно
|
| Ces raisons-là qui font que nos raisons sont vaines
| Эти причины, которые делают наши причины бесполезными
|
| Ces choses au fond de nous qui nous font veiller tard | Те вещи внутри нас, которые не дают нам ложиться спать поздно |