| Sisters and brothers,
| Сестры и братья,
|
| what has happened to the pride of our people?
| что случилось с гордостью нашего народа?
|
| And where have gone the days of caring for our own?
| И куда делись дни заботы о своих?
|
| There’s no escaping the reality of this insustainability.
| От реальности этой неустойчивости никуда не деться.
|
| But, what’s it gonna take to shake us awake
| Но что нужно, чтобы разбудить нас?
|
| from the slumber of this passive mentality?
| от сна этого пассивного мышления?
|
| We are sleepwalkers.
| Мы лунатики.
|
| Fearful of what may bring sudden change.
| Боится того, что может привести к внезапным изменениям.
|
| What are we headed for?
| К чему мы идем?
|
| I’m afraid to speculate.
| Я боюсь строить догадки.
|
| My heart wants to believe,
| Мое сердце хочет верить,
|
| but I can’t confirm through what I see.
| но я не могу подтвердить то, что вижу.
|
| Is it really such a sacrifice
| Это действительно такая жертва
|
| to have our comfort compromised?
| поставить под угрозу наш комфорт?
|
| For far too long we’ve lingered on
| Слишком долго мы задерживались
|
| the safe side of the fence.
| безопасная сторона забора.
|
| It seems that we don’t care enough to be
| Кажется, что мы не заботимся о том, чтобы быть
|
| bothered with the product of our indifference. | беспокоит продукт нашего равнодушия. |