| Remember after that great storm
| Помните, после того великого шторма
|
| and everything that we had was gone;
| и все, что у нас было, пропало;
|
| all of our worldly possessions laid to waste?
| все наше мирское имущество пропало?
|
| As we stood there and we stared
| Когда мы стояли там и смотрели
|
| in that field of despair, I realized, I’ve got
| в этом поле отчаяния я понял, что у меня есть
|
| Everything I need right here.
| Все, что мне нужно, прямо здесь.
|
| In the blink of an eye we’re here and then we’re gone
| В мгновение ока мы здесь, а потом мы ушли
|
| so little time that we’ve been given
| так мало времени, которое нам дали
|
| Why would we waste that precious time
| Зачем нам тратить это драгоценное время
|
| in pursuit of what is yours and what is mine?
| в погоне за тем, что твое и что мое?
|
| So gather together my people, my friend and my family,
| Итак, соберите мой народ, моего друга и мою семью,
|
| and I’ll have everything I need
| и у меня будет все, что мне нужно
|
| You know, human kind, we seem to be
| Вы знаете, люди, мы, кажется,
|
| marked by the proclivity to covet things material
| отмечен склонностью желать материальных вещей
|
| and disregard the spiritual.
| и пренебрегать духовным.
|
| Yes, idols do we make of all that we accumulate,
| Да, идолов делаем мы из всего, что накопим,
|
| but they’ve re just a souvenir and nothing to be revered.
| но они всего лишь сувенир и нечего почитать.
|
| In the blink of an eye we’re here and then we’re gone
| В мгновение ока мы здесь, а потом мы ушли
|
| so little time that we’ve been given
| так мало времени, которое нам дали
|
| Why would we waste that precious time
| Зачем нам тратить это драгоценное время
|
| in pursuit of what is yours and what is mine?
| в погоне за тем, что твое и что мое?
|
| So gather together my people, my friend and my family,
| Итак, соберите мой народ, моего друга и мою семью,
|
| and I’ll have everything I need | и у меня будет все, что мне нужно |