| Daffodils (оригинал) | Нарциссы (перевод) |
|---|---|
| Fair daffodils, we weep to see | Прекрасные нарциссы, мы плачем, чтобы увидеть |
| You haste away so soon; | Ты спешишь так скоро; |
| As yet the early-rising sun | Пока еще рано восходящее солнце |
| Has not attain’d his noon | Не дожил до полудня |
| Stay, stay | Останься, останься |
| Until the hasting day | До скорого дня |
| Has run | Пробежал |
| But to the evensong | Но к вечерней песне |
| And, having pray’d together, we | И, помолившись вместе, мы |
| Will go with you along | Пойдёт с тобой вместе |
| We have short time to stay, as you | У нас мало времени, чтобы остаться, так как вы |
| We have as short a spring; | У нас такая же короткая весна; |
| As quick a growth to meet decay | Как быстрый рост, чтобы встретить распад |
| As you, or anything | Как вы, или что-нибудь |
| We die | Мы умрем |
| As your hours do, and dry | Как ваши часы, и сухие |
| Away | Далеко |
| Like to the summer’s rain | Как летний дождь |
| Or as the pearls of morning’s dew | Или как жемчужины утренней росы |
| Ne’er to be found again | Никогда не найти снова |
