| They were summoned from the hillside,
| Их позвали с холма,
|
| They were called in from the glen,
| Их позвали из долины,
|
| And the Country found them ready
| И Страна нашла их готовыми
|
| At the stirring call for men.
| При волнующем зове мужчин.
|
| Let no tears add to their hardship,
| Пусть слезы не прибавят им тягот,
|
| As the Soldiers pass along
| Когда солдаты проходят
|
| And although your heart is breaking,
| И хотя твоё сердце разбито,
|
| Make it sing this cheery song.
| Заставьте его спеть эту веселую песню.
|
| REFRAIN repeat ad lib
| REFRAIN повторить экспромтом
|
| Keep the Home-fires burning,
| Держите домашние огни горящими,
|
| While your hearts are yearning,
| Пока ваши сердца тоскуют,
|
| Though your lads are far away
| Хотя твои ребята далеко
|
| They dream of Home;
| Они мечтают о Доме;
|
| There’s a silver lining
| Есть серебряная подкладка
|
| Through the dark cloud shining,
| Сквозь сияние темного облака,
|
| Turn the dark cloud inside out,
| Выверни темное облако наизнанку,
|
| Till the boys come Home.
| Пока мальчики не вернутся домой.
|
| Over seas there came a pleading,
| За морями пришла мольба,
|
| «Help a Nation in distress!»
| «Помогите нации в беде!»
|
| And we gave our glorious laddies,
| И мы дали нашим славным хлопцам,
|
| Honor made us do no less.
| Честь заставила нас сделать не меньше.
|
| For no gallant Son of Freedom
| Ни для галантного Сына Свободы
|
| To a tyrant’s yoke should bend,
| Игу тирана должно согнуться,
|
| And a noble heart must answer
| И благородное сердце должно ответить
|
| To the sacred call of «Friend!»
| На священный зов «Друг!»
|
| (REFRAIN repeat ad lib) | (REFRAIN повторить импровизацию) |