Перевод текста песни Oh How I Hate To Get Up In The Morning - Ирвинг Берлин

Oh How I Hate To Get Up In The Morning - Ирвинг Берлин
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Oh How I Hate To Get Up In The Morning , исполнителя -Ирвинг Берлин
В жанре:Саундтреки
Дата выпуска:02.01.2010
Язык песни:Английский

Выберите на какой язык перевести:

Oh How I Hate To Get Up In The Morning (оригинал)О Как Я Ненавижу Вставать По Утрам (перевод)
The other day I chanced to meet a soldier friend of mine, На днях я случайно встретил своего друга-солдата,
He’d been in camp for sev’ral weeks and he was looking fine; Он был в лагере несколько недель и выглядел прекрасно;
His muscles had developed and his cheeks were rosy red, Его мускулы были развиты, и его щеки были розово-красными,
I asked him how he liked the life, and this is what he said: Я спросил его, нравится ли ему жизнь, и вот что он сказал:
CHORUS 1: ПРИПЕВ 1:
«Oh!"Ой!
how I hate to get up in the morning, как я ненавижу вставать по утрам,
Oh!Ой!
how I’d love to remain in bed; как бы я хотел остаться в постели;
For the hardest blow of all, is to hear the bugler call; Ибо самый тяжелый удар - это услышать крик горниста;
You’ve got to get up, you’ve got to get up, you’ve got to get up this morning! Ты должен встать, ты должен встать, ты должен встать этим утром!
Some day I’m going to murder the bugler, Когда-нибудь я убью горниста,
Some day they’re going to find him dead; Когда-нибудь они найдут его мертвым;
I’ll amputate his reveille, and step upon it heavily, Я ампутирую его побудку и сильно наступлю на него,
And spend the rest of my life in bed.» И провести остаток своей жизни в постели».
CHORUS 2: ПРИПЕВ 2:
«Oh!"Ой!
how I hate to get up in the morning, как я ненавижу вставать по утрам,
Oh!Ой!
how I’d love to remain in bed; как бы я хотел остаться в постели;
For the hardest blow of all, is to hear the bugler call; Ибо самый тяжелый удар - это услышать крик горниста;
You’ve got to get up, you’ve got to get up, you’ve got to get up this morning! Ты должен встать, ты должен встать, ты должен встать этим утром!
Oh!Ой!
boy the minute the battle is over, мальчик, как только битва окончена,
Oh!Ой!
boy the minute the foe is dead; мальчик, как только враг мертв;
I’ll put my uniform away, and move to Philadelphia, Я уберу форму и перееду в Филадельфию,
And spend the rest of my life in bed.» И провести остаток своей жизни в постели».
A bugler in the army is the luckiest of men, Горнист в армии — счастливейший из людей,
He wakes the boys at five and then goes back to bed again; Он будит мальчиков в пять и снова ложится спать;
He doesn’t have to blow again until the afternoon, Ему не нужно снова дуть до полудня,
If ev’ry thing goes well with me I’ll be a bugler soon. Если у меня все пойдет хорошо, я скоро стану горнистом.
(CHORUS 1) (ХОР 1)
(CHORUS 2)(ХОР 2)
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: