| Even though I know I can’t just turn back the hands of time
| Хотя я знаю, что не могу просто повернуть время вспять
|
| (We've got to make this right.) For ages now we’ve been maneuvered and mislead
| (Мы должны сделать это правильно.) На протяжении веков нами манипулировали и вводили в заблуждение
|
| Down a wayward path. | Вниз по заблудшей тропе. |
| Down a path of hate. | По пути ненависти. |
| Down a path of lies.
| По пути лжи.
|
| Swindling spiral of deceit pointing towards demise.
| Мошенническая спираль обмана, указывающая на гибель.
|
| Heavily chastised. | Сильно наказан. |
| While fueling unheard cries.
| Разжигая неслыханные крики.
|
| The cunning un-dead sneakingly disguised.
| Хитрые не-мертвецы незаметно замаскировались.
|
| For too long now we have been forced to endure a one sided structured life.
| Слишком долго мы были вынуждены терпеть односторонне структурированную жизнь.
|
| The strength (The strength) of this democracy is not derived
| Сила (Сила) этой демократии не является производной
|
| From its corrupted leaders, but more so from the multitudes
| От его коррумпированных лидеров, но в большей степени от множества
|
| Who gather here to stand tall in opposition.
| Кто собрался здесь, чтобы выстоять в оппозиции.
|
| An insurgent uprising is underway.
| Идет восстание повстанцев.
|
| A malcontent revolt assimilating in this time.
| Недовольное восстание ассимилируется в это время.
|
| (It's our obligation to try.) Constrained for ages now while knowingly mislead
| (Мы обязаны попытаться.) Уже целую вечность ограничены, сознательно вводя в заблуждение
|
| Down this wayward path.
| По этому заблудшему пути.
|
| (Down this wayward path.) Rain down your asinine laws.
| (Вниз по этой своенравной тропе.) Пролей свои глупые законы.
|
| Rain down the impending storm.
| Дождь надвигающейся бури.
|
| We stand united for the cause. | Мы объединены общим делом. |
| Resisting the pressures to conform.
| Сопротивление давлению, чтобы соответствовать.
|
| We’ll never conform.
| Мы никогда не будем соответствовать.
|
| Bring on your ill-tempered forces.
| Привлеките свои вспыльчивые силы.
|
| Bring on the urgency to adapt.
| Привнесите срочность в адаптацию.
|
| Down a path of hate. | По пути ненависти. |
| Down a path of lies.
| По пути лжи.
|
| A swindling spiral of deceit pointing towards demise.
| Мошенническая спираль обмана, указывающая на гибель.
|
| Heavily chastised. | Сильно наказан. |
| While fueling unheard cries.
| Разжигая неслыханные крики.
|
| The cunning un-dead sneakingly disguised.
| Хитрые не-мертвецы незаметно замаскировались.
|
| We won’t stand by and act like we are supposed to just let it go.
| Мы не будем стоять в стороне и действовать так, как будто мы должны просто отпустить ситуацию.
|
| We just can’t let it go. | Мы просто не можем отпустить это. |