| Distortion
| Искажение
|
| I’m twisting and turning wash off all my sins
| Я скручиваю и поворачиваю смываю все свои грехи
|
| Contortion
| искривление
|
| Forgive me, though I bear the cross on my wings
| Прости меня, хотя я несу крест на крыльях
|
| I loved and lied to be forgiven
| Я любил и лгал, чтобы меня простили
|
| Threw away the chance of being released by you
| Отбросил шанс быть освобожденным вами
|
| A fatal step — the words of desperation
| Роковой шаг — слова отчаяния
|
| So please forgive me, I’m on my knees
| Так что, пожалуйста, прости меня, я на коленях
|
| So heal me father
| Так исцели меня, отец
|
| Though I don’t deserve your grace
| Хотя я не заслуживаю твоей милости
|
| «…all is forgiven»
| "…все прощено"
|
| «Forgiven is not forgotten, Ill return your sins as an evil deed…»
| «Прощено не забыто, Я грехи ваши воздам злодеянием…»
|
| Deception
| Обман
|
| I breathe in the guilt, I myself is to blame
| Я дышу виной, я сам виноват
|
| Redemption
| Выкуп
|
| You’re bound to forgive me again and again
| Ты обязан простить меня снова и снова
|
| My life reflects: It’s misery
| Моя жизнь отражает: это страдание
|
| I’ll have to end this failure of life I am
| Мне придется покончить с этой неудачей в жизни, я
|
| A giant step, though small for you
| Гигантский шаг, хотя и маленький для вас
|
| So please forgive me, I’m on my knees
| Так что, пожалуйста, прости меня, я на коленях
|
| I’m begging please
| я умоляю пожалуйста
|
| So heal me father…
| Так исцели меня, отец…
|
| Heal me father for I have sinned
| Исцели меня, отец, потому что я согрешил
|
| Please forgive me — I’m on my knees
| Пожалуйста, прости меня — я на коленях
|
| Heal me
| Вылечи меня
|
| Culmination
| Кульминация
|
| So there I went into the hands of fate
| Так вот я попал в руки судьбы
|
| Frustration
| Разочарование
|
| I trusted in you to take away the pain
| Я доверял тебе, чтобы убрать боль
|
| So heal me father… | Так исцели меня, отец… |