Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Chamber of Apathy , исполнителя - Inevitable End. Песня из альбома The Oculus, в жанре МеталДата выпуска: 23.05.2011
Лейбл звукозаписи: Relapse
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Chamber of Apathy , исполнителя - Inevitable End. Песня из альбома The Oculus, в жанре МеталChamber of Apathy(оригинал) |
| I tasted it all and spit it out |
| The blood on my lips, the vomit’s child |
| The hands on my neck strangling the oxygen while my steering eyes freezes an |
| image and I fall backwards into fire |
| Colliding with glass splintered into my materia |
| Lust burns and shadows rise around that being |
| Its actions out of control when set to demolish |
| Embodiment of death feeding the ego-spawn |
| In the desert night like echos of hollow breathes its' soul |
| How long will the taste of another’s fall strengthen it to continue its |
| Downhill spiral to nothingness? |
| Ain’t it obvious that it dries us out with its disgust imprisoning us with |
| anti-will? |
| Kneeling to it makes us go apathy without lust for existence |
| Does it understand its' own nature turning us all into parts of the great |
| machine? |
| Must be stopped, must be destroyed, must die, must die, must die! |
| It’s the great black night horror of our world, a disgrace to our eye, |
| a commander of death |
| It shall fail even at the state of attempt to rule us by the lie |
| Into the chamber of apathy goes that line |
| Dismantle an atomic womb |
| It shall fail even at the state of attempt to rule us by the lie |
| Into the chamber of apathy goes that line |
| But, we shall bow to it no more! |
| (перевод) |
| Я попробовал все это и выплюнул |
| Кровь на моих губах, ребенок рвоты |
| Руки на моей шее душит кислород, а мой направляющий взгляд замораживает |
| изображение и я падаю назад в огонь |
| Столкновение со стеклом, расколотым на мою материю |
| Похоть горит, и тени поднимаются вокруг этого существа. |
| Его действия выходят из-под контроля, когда он настроен на снос |
| Воплощение смерти, питающей порождение эго |
| В пустыне ночь, как отголоски лощины, дышит своей душой |
| Как долго вкус чужого падения будет укреплять его, чтобы продолжать свое |
| Спуск по спирали в никуда? |
| Разве не очевидно, что оно иссушает нас своим отвращением, заключая нас в тюрьму |
| против воли? |
| Стоя на коленях перед ним, мы впадаем в апатию без жажды существования |
| Понимает ли он свою природу, превращая всех нас в части великого |
| машина? |
| Должен быть остановлен, должен быть уничтожен, должен умереть, должен умереть, должен умереть! |
| Это великий черный ночной ужас нашего мира, позор для нашего глаза, |
| командир смерти |
| Он потерпит неудачу даже в состоянии попытки управлять нами с помощью лжи |
| В камеру апатии идет эта линия |
| Разобрать атомную матку |
| Он потерпит неудачу даже в состоянии попытки управлять нами с помощью лжи |
| В камеру апатии идет эта линия |
| Но мы больше не будем кланяться ему! |
| Название | Год |
|---|---|
| Tell Us, Parasites | 2011 |
| Of Sublime Dimensions | 2011 |
| Persevering Incitement | 2009 |
| Apprentice Luminous Acquaintance | 2009 |