| Black hound carries the image
| Черная гончая несет образ
|
| Malific reaches to tragic visage
| Malific достигает трагического лица
|
| Provisions afore gods you wrought
| Положения перед богами, которые вы сотворили
|
| Your holy water only aides the rot
| Ваша святая вода только помогает гниению
|
| Squeal of pain when the blade crests the hide
| Визг боли, когда лезвие входит в шкуру
|
| Soil tomb clutches the grisly image pacified
| Почвенная гробница сжимает ужасный образ, умиротворенный
|
| Time of impurity, post foul gestation
| Время нечистоты, после нечистоты беременности
|
| Flesh quickens their stride
| Плоть ускоряет шаг
|
| Between reeds quests the raging seven
| Между камышами квесты бушующей семерки
|
| 40 days could not save your sire
| 40 дней не могли спасти вашего сира
|
| Lusts of the seven are more dire
| Похоти семи более ужасны
|
| Lamashtu is I, daughter of the sky
| Ламашту — это я, дочь неба
|
| Paths forgotten I govern thereby
| Пути забыты, которыми я управляю
|
| By beheading blades I purify
| Обезглавливая лезвия, я очищаю
|
| Fourth named in fevered eyes
| Четвертое имя в лихорадочных глазах
|
| Bare the face, madness I fortify
| Обнажи лицо, безумие я укрепляю
|
| Tend and toil your agonized cry
| Тени и трудись над своим мучительным криком
|
| Irmina is I, taken, you have died | Ирмина я, взят, ты умер |