| it’s not easy being happy, I never knew that
| быть счастливым нелегко, я никогда этого не знал
|
| it was such a lonesome drive. | это была такая одинокая поездка. |
| I always thought that
| Я всегда думал, что
|
| I’d be connected with so many
| Я был бы связан со многими
|
| if I just learned to find the joy in being aliveBut misery loves company,
| Если бы я только научился находить радость в том, чтобы быть живым, Но несчастье любит компанию,
|
| us fools do suffer
| мы, дураки, страдаем
|
| And somehow pleasure bleeds out from the pain
| И каким-то образом удовольствие истекает кровью из боли
|
| And as my heart grows ever light, my lovers seem as quick to fade
| И по мере того, как мое сердце становится все светлее, мои любовники кажутся такими же быстрыми,
|
| I’ve never been so open, and I must admit I’m just a tad dismayedThe more that
| Я никогда не был так открыт, и должен признать, что я просто немного встревожен.
|
| we bring it
| мы приносим это
|
| The more to our own selves we are true
| Чем больше мы сами себе верны
|
| The more it becomes abundantly clear
| Чем больше становится ясно
|
| That’s not how most souls here do
| Это не то, как большинство душ здесь
|
| Can we love without expectation?
| Можем ли мы любить без ожиданий?
|
| Can we breathe right in this sensation?
| Можем ли мы дышать прямо в этом ощущении?
|
| Why are we so afraid of things being okay?
| Почему мы так боимся, что все будет хорошо?
|
| every day I wake up laughing, just wish that I knew
| каждый день я просыпаюсь смеясь, просто хочу, чтобы я знал
|
| someone intimate to share
| кто-то близкий, чтобы поделиться
|
| the life of breathless childlike wonder one cultivates
| жизнь бездыханного детского чуда, которую культивируют
|
| when life is lived with passion under open air
| когда жизнь проживается со страстью под открытым небом
|
| misery loves company, us fools do suffer
| страдание любит компанию, мы, дураки, страдаем
|
| but pleasure can be had without pain
| но удовольствие можно получить без боли
|
| and if i do just one thing in this life, i wanna change as many minds as i can
| и если я сделаю только одну вещь в этой жизни, я хочу изменить как можно больше умов
|
| learn to illuminate these perfect flamesThe more that we bring it
| научиться освещать это совершенное пламя Чем больше мы приносим его
|
| The more to our own selves we are true
| Чем больше мы сами себе верны
|
| The more it becomes abundantly clear
| Чем больше становится ясно
|
| This takes a damn strong soul to do
| Для этого нужна чертовски сильная душа.
|
| So i love without expectation
| Так что я люблю без ожидания
|
| I breathe right into this sensation
| Я вдыхаю прямо в это ощущение
|
| And i know that someday i’ll spark that perfect flame | И я знаю, что когда-нибудь я зажгу это идеальное пламя |