| Dudaklarım kanar gidersin
| Мои губы будут кровоточить
|
| İki rüyanın ortasında uykusuzluk hapsi
| Бессонница посреди двух снов
|
| Kalbi mağlup eden özür cümlelerine tabi kaldım
| Я приношу душераздирающие извинения
|
| O yüzden bu tamiri mümkünsüz halim asi
| Вот почему это непоправимое состояние мое бунтарское
|
| Dilimde nükteler yok artık elime kalan sahte bir vaha
| Никаких шуток на моем языке больше нет, с чем я остался, это фальшивый оазис
|
| Ziyan olurken hep mi sonbahar
| Всегда ли осень, когда она тратит впустую
|
| Derdi neydi eylülün benimle onunla gitti hepsi
| Что случилось с сентябрем, она пошла со мной, и все они
|
| Sonlar hep sınırsız hüzne mazhar
| Концы всегда бесконечная печаль
|
| İnsana bak
| смотреть на человека
|
| Bak bu talihim yara
| Смотри, это моя неудача
|
| Nerede sebep gülmek için göster artık onu bana
| Где причина улыбаться, покажи мне это
|
| Hiç halim yok inan solan güllerinden solumaya
| У меня нет настроения, поверь, я дышу твоими увядшими розами.
|
| Yorgun argınım ve dargınım bütün yalanlara
| Я устал и обижен всей ложью
|
| Bu hiçlik ortasında güvenim kalmadığında
| В этой глуши, когда у меня нет уверенности
|
| Dünyaları reddedip sığındım ölüm yalnızlığına
| Я отверг миры и укрылся в одиночестве смерти
|
| Alıştım şanssızlığıma şaşırmaktan usandım
| Я привык, я устал удивляться своему невезению
|
| Ben gözümü kapatmamıştım sen yeni uyandın
| Я не закрыл глаза, ты просто проснулась
|
| Ne gözümde korkusu ne ağzımda tortusu var bu hayatın
| У меня нет ни страха в глазах, ни осадка во рту этой жизни
|
| Bir elimde geçmişim dilimde küfür çok defa yenilmişim
| Мое прошлое в одной руке, ругань на моем языке, я был побежден много раз
|
| Uçurumun kenarından seyre daldım İstanbul’u bütün gece
| Я всю ночь наблюдал за Стамбулом с края обрыва.
|
| Halim yok mecalim yok söz vermedim ben gülmeye
| У меня нет настроения, нет сил, я не обещал смеяться
|
| Gülünecek bir şey yok
| не над чем смеяться
|
| İçim sızlıyorken siz de gülmeyin
| Не смейся, когда мне больно
|
| Dünyamı yakıp yıkıp gitmeyin
| Не сжигай мой мир и уходи
|
| Fazla bir şey istememiştim dokunma demiştim
| Я не хотел много, я сказал, не трогай
|
| Şu yalnızlığım huzurluydu gelip bozma demiştim
| Мое одиночество было мирным, я сказал не приходи и не нарушай его
|
| Yaşanmazmış kimse için bakışım değişti
| Изменил свой взгляд на того, кого не было
|
| Senin suçun yok bu devrin kalbi delik deşikmiş
| Это не твоя вина, сердце этой эпохи дырявое
|
| Ben böyle umutsuzluk girbadında yetiştim
| Я вырос в таком вихре отчаяния
|
| Ne ben varolayım ne de sen beni değiştir
| Ни я существую, ни ты меня меняешь
|
| Faydasız cümleler inan vakit çok geç
| Бесполезные фразы, поверь, уже поздно
|
| Bende binlerce var sen de kendine bir dert seç
| У меня тысячи, ты сам выбираешь проблему
|
| Ezber hayatlarınız hayatımdan ayıp
| Твои запомненные жизни позорны для моей жизни.
|
| Yalnızlığın kurak çöllerindeyim uzağımdan geç | Я в засушливых пустынях одиночества, пройди мимо меня |