| Je t’en prie père Inouba ouvre-moi la porte
| Пожалуйста, отец Иноуба, открой мне дверь.
|
| O fille Ghriba fais tinter tes bracelets
| О девушка Гриба, звени браслетами
|
| Je crains l’ogre de la forêt père Inouba
| Я боюсь людоеда лесного отца Иноуба
|
| O fille Ghriba je le crains aussi.
| О дочь Гриба, я тоже этого боюсь.
|
| Le vieux enroulé dans son burnous
| Старик, завернутый в свой бурнус
|
| A l'écart se chauffe
| В гостях становится тепло
|
| Son fils soucieux de gagne pain
| Его искренний сын
|
| Passe en revue les jours du lendemain
| Пересмотрите дни завтрашнего дня
|
| La bru derrière le métier à tisser
| Невестка за станком
|
| Sans cesse remonte les tendeurs
| Постоянно поднимайте натяжители
|
| Les enfants autour de la vieille
| Дети вокруг старого
|
| S’instruisent des choses d’antan
| учиться на вещах прошлого
|
| Je t’en prie père Inouba ouvre-moi la porte
| Пожалуйста, отец Иноуба, открой мне дверь.
|
| O fille Ghriba fais tinter tes bracelets
| О девушка Гриба, звени браслетами
|
| Je crains l’ogre de la forêt père Inouba
| Я боюсь людоеда лесного отца Иноуба
|
| O fille Ghriba je le crains aussi
| О дочь Гриба, я тоже боюсь
|
| La neige s’est entassée contre la porte
| Снег навалился на дверь
|
| L'"ihlulen"bout dans la marmite
| «Ихлулен» кипит в кастрюле
|
| La tajmaât rêve déjà au printemps
| Таймаат уже мечтает о весне
|
| La lune et les étoiles demeurent claustrées
| Луна и звезды остаются закрытыми
|
| La bûche de chêne remplace les claies
| Дубовое бревно заменяет барьеры
|
| La famille rassemblée
| Воссоединившаяся семья
|
| Prête l’oreille au conte
| Слушай сказку
|
| Je t’en prie père Inouba ouvre-moi la porte
| Пожалуйста, отец Иноуба, открой мне дверь.
|
| O fille Ghriba fais tinter tes bracelets
| О девушка Гриба, звени браслетами
|
| Je crains l’ogre de la forêt père Inouba
| Я боюсь людоеда лесного отца Иноуба
|
| O fille Ghriba je le crains aussi | О дочь Гриба, я тоже боюсь |