| Thru years I’ve plundered, thru the days that kept me alive
| Через годы, которые я грабил, через дни, которые держали меня в живых
|
| I am the man who rambled, was this, the right trail to take
| Я человек, который бродил, это был правильный путь
|
| Living in the state of, in the state of fear, there is no hesitation
| Живя в состоянии, в состоянии страха, нет колебаний
|
| That, i need to be taken out
| Это, меня нужно вытащить
|
| No way, don’t stay. | Ни за что, не оставайся. |
| Under it
| Под ним
|
| Is this the matter of consequence, is this a matter of falling into pieces
| Является ли это следствием, это вопрос распада
|
| Guilty of charged, as a human being can be
| Виновен в обвинении, как человек может быть
|
| Dislocated, never been so mistaken by this
| Вывихнутый, никогда так не ошибался в этом
|
| Dislocated, never left that door open
| Вывихнутый, никогда не оставлял эту дверь открытой
|
| Look into my eyes now, do you see the fear you want
| Посмотри мне в глаза сейчас, ты видишь страх, который хочешь
|
| Grounded, left unbroken, bones and skin disintegrate
| Заземленный, оставленный целым, кости и кожа распадаются
|
| No love will lead you, from my sacred sorrow place
| Никакая любовь не уведет тебя из моего священного места печали
|
| Captured for a reason
| Захвачено по причине
|
| To be a prey, of this mankind
| Быть добычей этого человечества
|
| Eyes tell, in disguise, eyes tell, in demise, eyes tell, in grace we’ll fall
| Глаза говорят, замаскированные, глаза говорят, в гибели, глаза говорят, в благодати мы падем
|
| Thru years I’ve plundered, thru the days that kept me alive
| Через годы, которые я грабил, через дни, которые держали меня в живых
|
| I am the man, who rambled, was this the right trail to take
| Я тот человек, который бродил, был ли это правильный путь
|
| Living in the state of, in the state of fear, there is no hesitation,
| Живя в состоянии, в состоянии страха, нет колебаний,
|
| that I need to be taken out
| что меня нужно вывести
|
| No way, don’t stay. | Ни за что, не оставайся. |
| Under it
| Под ним
|
| Is this the matter of consequence, is this a matter of falling into pieces
| Является ли это следствием, это вопрос распада
|
| Guilty of charged, as a human being can be
| Виновен в обвинении, как человек может быть
|
| Dislocated, never been so mistaken by this
| Вывихнутый, никогда так не ошибался в этом
|
| Dislocated, never left that door open | Вывихнутый, никогда не оставлял эту дверь открытой |