| Yine ben yalnız, yine ben damsız | Снова я один — без пары, без крыши, в сумерках мыслей затерян. |
| Bir gel de geç de bak | Приди, пройди, взгляни на меня, сквозь вечер, как в зеркало — медленно. |
| Zaman zamansız | Время расчахлось в пустоте, осиротев без числа и смысла. |
| Yine ben yalnız, yine ben damsız | Снова я один — без пары, без крыши, в тени одинокой пристани. |
| Bir gel de gör de bak | Приди, взгляни — пойми, убедись, как дрожит мой мир на краю весны. |
| Aman amansız | О, пощады не будет, ни капли — беспощаден этот час. |
| Şakayla, makayla başlarmış işler | Всё начинается с шутки, с пустяка, с едва заметного взмаха крыла. |
| Gürültü patırtı kim kimi dişler | В вихре шума, в реве дня — чьи зубы в кого вонзаются исподтишка? |
| Şapur şupur, kıpır kıpır, söyle bu devirde kim beni ister | Хлюпая, шурша, дергаясь, спроси — кому я нужен, как беспокойная вода, в этот век? |
| Beni beğeneni ben, ben beğenmem | Ту, что меня выбрала, я отвергаю — упрям и глуп, как заблудший зверь. |
| Benim beğendiğim ise beni beğenmez | А та, что мне мила, всегда уходит, как облако в знойном поле. |
| Yoksa ben tipsiz miyim he | Неужто я безлик, как пыль в просветах окон? |
| Hop diyorsun hiç aldırmıyor | Ты бросаешь: «Эй!» — а она и глазом не поведёт. |
| Hap diyorsun dönüp bakmıyor | Ты шепчешь: «Пусть...» — а она ни разу не озирается. |
| Başkaları ne yapıyor şap ayarlıyor | А другие что? Они свою шляпу поправят, и дело с концом. |
| Yoksa ben zurna mıyım he | Неужели я лишь зурна, забыт на пыльной сцене? |
| Yanına çağırdı beni hayret ettim | Позвала к себе — я был поражён, как слепой, увидевший свет. |
| Ulan tamam şimdi iş oldu dedim | Ну вот, подумал я, наконец-то — настал мой час, игра пошла. |
| Umarım benden pahalı içecek istemez | Только бы ей не вздумалось заказать что-то дороже золота. |
| İşten de yeni kovuldum param yetmez | Ведь только что уволили с работы — у меня медяков едва хватит на чай. |
| Gel bir şeyler içelim demez mi bana | Она молвит: «Пойдём что-нибудь выпьем» — и я дрожу, как свеча на ветру. |
| Elimi tutup götürmez mi bara | Она берёт меня за руку, ведёт, словно сквозь лабиринт теней, к бару. |
| O istedi votka ben bir bardak su | Она просит водку, а я — бокал воды, прозрачной, как первый лёд. |
| Bardağa baktım içi buz dolu | Смотрю: в стакане — ледяные осколки, как хрусталь забвения. |
| Ne yapıyorsun dedim barmen aklın başında mı | Что ты творишь, бармен, ты в своём уме? — шепчу сквозь шум и свет. |
| Her neyse bizimki votkayı yudumladı | Но всё равно — она глоток водки делает, как глоток свободы. |
| Herhâlde yaradı, yanıma yanaştı | Видно, водка её задела — она приблизилась, как лунный прилив. |
| Gömleğimin üst düğmesini açtı | Расстегнула верхнюю пуговицу на моей рубашке, как будто читая заклинанье. |
| Fırsat bu fırsat aman kaçırma | Вот он — миг, что сверкает стрелой: не упусти, не дай ускользнуть. |
| Sırası geldi artık söyle ona | Теперь настал твой черёд — промолви ей тайну, что зрелась в ночи. |
| Şappur şuppur beni öp | Чмокай меня жадно, сочно, как вишню под снегом. |
| Çıttır çıttır beni ye | Съешь меня медленно, трескучими губами, как вечернее яблоко. |
| Onlar acı ben tatlı | Они все горьки, а я — сладость на краю горечи. |
| Benden başka böyle var mı | Есть ли ещё такие, как я — сироп на мели, в пустом саду? |
| Bum bum aklıma ben tüküreyim | Бум-бум — да плевал я на эти мысли, как на ядро вишни. |
| Güm güm başım alıp yine nere gideyim | Гулко в голове — нести её вновь, но куда теперь? |
| Öldüm bittim bittim ben | Я исчез, я умер, я истаял, как дым от ладана. |
| Dum dum ziller vurdu bak yine beynime | Дум-дум — колокольчики звенят в висках, словно эхо чужих шагов. |
| Zum zum kendine gel sakın pes etme | Зум-зум — соберись, не сдавайся, даже если гаснет свет. |
| Öldüm bittim bittim ben | Я исчез, я умер — всё, конец мой был так близок. |
| Şappur şuppur beni öp | Чмокай меня, жадно, сочно, как вишню в июле. |
| Hiç böyle olmamıştım uzun zamandır | Я давно не был таким — и не мечтал уже быть. |
| Telefonum çaldı arayan babamdır | Зазвонил телефон — и это, конечно, отец. |
| Nerdesin ulan sen? Burdayım baba | Где ты, чёрт побери? — Я здесь, отец, в пустоте. |
| Evin yok mu senin, tu gelme bir daha | Что, дома у тебя нет? — и трубка оборвала меня, как гвоздь в доске. |
| Ulan evden de kovulduk | Вот и из дома выгнали, как пса на перекрёстке. |
| İşten de kovulduk | И с работы выставили — вот итог моих метаний. |
| İş yok, güç yok, para yok, ev yok | Нет ни дела, ни силы, ни денег, ни крова — пусты мои ладони. |
| Sustuk sustuk, kustuk kustuk | Молчали до хрипа, рвали до тошноты, словно комья земли в горсти. |
| Kim ne dediyse sustuk, önümdeki fıstık | Что бы кто ни шептал — молчал, а передо мной — лишь орех терпкий. |
| Konuştu konuşturttu aklımı da uçurttu | Она говорила, заставила говорить, и разум мой вырвался, как птица. |
| Hayal mi, gerçek mi, rüya mı, masal mı | Это — сон, мираж, или быль, или древняя сказка? |
| Çıkar mı çıkmaz mı, tutar mı tutmaz mı | Сбудется ли, падёт ли, поймет ли мой голос — или нет? |
| Sorular sorular, aklımdaki sorular | Вопросы, вопросы — сверкают, как иглы в мозгу, неумолимо. |
| At bunları kenara | Брось их на край — пусть кружатся, как пыль на рассвете. |
| Çünkü karşımdaki yeter bana | Ведь мне довольно того, что напротив — твой взгляд, твоя суть. |
| Şappur şuppur beni öp | Чмокай меня, жадно, сочно, как вишню ночного сада. |