| Far beyond the quiet | Вдали от безмолвия |
| Where the gods no longer reign | Там, где больше не властвуют боги, |
| The ice once formed the landscapes | Лёд когда-то создавал ландшафты. |
| Into mountainsides and stains | По горным склонам и камням |
| Many miles to walk here | Мы прошли многие мили. |
| Still so many miles to stalk | И предстоит еще пройти множество миль. |
| A place to be remembered | Это место запомнят, |
| Still the story is untold | Но эту историю так и не расскажут. |
| | |
| Waiting for the darkness | В ожидании темноты |
| Lights are soon to disappear | Огни погаснут вскоре. |
| Black clouds in the horizon | Темные облака на горизонте |
| Drift away in the open air | Уплывают на вольном воздухе. |
| A man stands on the hillside | На склоне холма стоит человек, |
| Watching the blackened sky | Наблюдая за темнеющим небом, |
| Memorizing times from another age | Вспоминая времена из других эпох. |
| Now make his soul and spirit glance like fire | Так заставь же его душу и дух сверкать, словно огонь. |
| | |
| See the ravens fly there | Посмотри, как вороны летают, |
| Circling in the storm | Кружась в грозу. |
| Hidden from the new world | Скрытый от нового мира, |
| Where the spiritless are born | В котором рождаются лишь бездуховные, |
| Watching from his mountain | Наблюдая со своей вершины, |
| Stands a man who knows his fate | Стоит человек, который знает свою судьбу. |
| He who brought the legends | Он тот, кто создал легенды, |
| And became a god himself | И сам стал богом. |
| | |
| Far beyond the stillness | Вдали от тишины |
| Where the gods no longer reign | Там, где больше не властвуют боги, |
| The ice once formed the landscapes | Лёд когда-то создавал ландшафты. |
| | |
| Into mountainsides and stains | По горным склонам и камням |
| The wisdom from the Dark age | Мудрость из Темного века |
| He brought forward to tell | Принес он, чтобы рассказать всем. |
| The lightening in his spirit | В его душе сверкала молния. |
| Strong he carried his own fate | Он нес свой крест что было сил. |