| Je flottais les bras en croix | Я плыл распятым — крестом — по волне, |
| Avec au dessus de moi | Надо мной — как приговор — высился свет, |
| Le soleil pour pénitence | Солнце сжигало, не прощая мне |
| Le coeur et les yeux fermés | Сердце и взор мой закрытый от бед. |
| A la chaleur de l'été | В летней жаре, где дрожит марево дней, |
| Et s’il m’arrivait parfois | И если временами вдруг |
| De plonger mon regard froid | Я погружал ледяной свой взгляд |
| Dans l’eau bleue de tes romances | В синеву вод твоих хрупких историй, |
| Le coeur et les poings serrés | Сжимая сердце — и кулаки в ответ, |
| Je te regardais couler | Я смотрел, как ты тонешь в своей тишине, |
| Tu t’avances et tu t'élances | Ты выходишь на край и бросаешься — всплеск, |
| Eclaboussant le silence | Разбрызгав молчание хрупкое, как стекло, |
| Je recule de quelques pas | Я отступал, чтобы с тенью в слепой тишине |
| Pour te voir tomber à plat | Увидеть, как боль твоя падает плашмя на дно. |
| Tu t'épanches en permanence | Ты все льёшься, разливаешься вновь, |
| Mon coeur à moi reste étanche | А моё сердце — замкнутая плотина, |
| Tous les sanglots dans ta voix | Все рыдания, что живут в твоём голосе, |
| Ne font que glisser sur moi | Скользят по мне, не оставляя следа. |
| Tu déprimes | Ты гаснешь, |
| A la piscine | У бассейна, |
| Tu déprimes | Ты гаснешь, |
| A la piscine | У бассейна, |
| A la piscine | У бассейна. |
| Le soir j’entendais déjà | Вечером в воздухе медленно таял звон — |
| Les shakers sonner le glas | Шейкеры били реквием лету твоей любви, |
| De tes amours de vacances | Временным курортным романам твоим — |
| Cocktails et sourires forcés | Коктейли, вымученные улыбки, |
| Gravés sur papier glacé | Запечатлены на обложках, холодных и скользких, |
| Sous les reflets bleu maya | Под отраженьями майянской лазури, |
| Je ne voyais plus que tes bras | Я видел лишь руки твои, |
| S’enfoncer dans le silence | Тонущие в бездне застылого молчания. |
| Plus rien ne viendra troubler | И ничто не нарушит покой, |
| Le miroir de notre été | Зеркало лета застыло меж нами. |
| Tu t’avances et tu t'élances | Ты выходишь на край и бросаешься — всплеск, |
| Eclaboussant le silence | Разбрызгав молчание хрупкое, как стекло, |
| Je recule de quelques pas | Я отступал, чтобы с тенью в слепой тишине |
| Pour te voir tomber à plat | Увидеть, как боль твоя падает плашмя на дно. |
| Tu t'épanches en permanence | Ты все льёшься, разливаешься вновь, |
| Mon coeur à moi reste étanche | А моё сердце — замкнутая плотина, |
| Tous les sanglots dans ta voix | Все рыдания, что живут в твоём голосе, |
| Ne font que glisser sur moi | Скользят по мне, не оставляя следа. |
| Tu déprimes | Ты гаснешь, |
| A la piscine | У бассейна, |
| Tu déprimes | Ты гаснешь, |
| A la piscine | У бассейна, |
| A la piscine | У бассейна. |