| Nothing
| Ничего
|
| Not anything
| Не все
|
| Beyond this is naught
| Кроме этого ничего
|
| Any wishes to linger indefinitely
| Любые пожелания задержаться на неопределенный срок
|
| Are mere emblems of our species' fearful ignorance
| Являются просто эмблемами страшного невежества нашего вида
|
| Benevolent though they may be
| Доброжелательные, хотя они могут быть
|
| They prolong our species mental infancy
| Они продлевают психическое младенчество нашего вида
|
| No pain
| Нет боли
|
| No longer
| Больше никогда
|
| No senses
| Нет чувств
|
| There will be no trace beyond the atoms that formed you
| Не останется и следа, кроме атомов, которые образовали вас
|
| Merging with the whole irrespective of cognisance
| Слияние с целым независимо от осознания
|
| From that which carried our weight upon it’s back
| От того, что несло наш вес на спине
|
| We shall eventually return
| В конце концов мы вернемся
|
| Your perception has eroded
| Ваше восприятие разрушено
|
| Snuffed out with the final beat
| Погас с финальным ударом
|
| All caution and passion negated
| Всякая осторожность и страсть отрицаются
|
| No chance of reprieve
| Нет шансов на отсрочку
|
| What is left will fester away
| То, что осталось, будет гноиться
|
| Stripped of consciousness
| Лишенный сознания
|
| The last breath punctuating
| Последний вздох
|
| Maybe memories will persevere
| Может быть, воспоминания сохранятся
|
| In the superseding
| В замене
|
| Generations have failed to conquer
| Поколения не смогли победить
|
| Others favour illusions of eternal life
| Другие предпочитают иллюзии вечной жизни
|
| None will ever venture
| Никто никогда не рискнет
|
| Into such metaphysical states
| В такие метафизические состояния
|
| Spirituality is a farce
| Духовность — это фарс
|
| For all that divides
| За все, что разделяет
|
| We converge in decline
| Мы сходимся в упадке
|
| United by decay
| Объединенные распадом
|
| This dichotomy is inescapable | Эта дихотомия неизбежна |