| Who’s a friend to the King of all the monkey’s?
| Кто друг Царя всех обезьян?
|
| Who’s a pal to the duck who won’t fly south?
| Кто дружит с уткой, которая не летит на юг?
|
| Who’s the buddy of the Bible Quoting Aardvark?
| Кто друг трубкозуба, цитирующего Библию?
|
| Who’s the chum of the cat inside your mouth?
| Кто приятель кота у тебя во рту?
|
| He is a cow! | Он корова! |
| It’s Mooby Cow!
| Это Муби Корова!
|
| Oh sweet Bovine, our lives to you we vow!
| О милый Бык, мы жизнью тебе клянемся!
|
| We want him now! | Мы хотим его сейчас! |
| That Mooby Cow!
| Эта муби-корова!
|
| 'Cause we’re all soldiers in the Mooby Troops, Ka-Pow!
| Потому что мы все солдаты отряда Муби, Ка-Пау!
|
| Oh we’ll all have some loverly adventures
| О, у всех нас будут любовные приключения
|
| with Surly and the Pat-Pat Monkey King!
| с Угрюмым и Королем обезьян Пэт-Пэт!
|
| And with Enoch and Little Eddie Dentures!
| И с Енохом и Маленьким Эдди Денчерсом!
|
| We’ll put smiles on the grumpies as we sing!
| Мы будем улыбаться сварливым, когда будем петь!
|
| About that cow! | О той корове! |
| Mooby the Cow!
| Муби Корова!
|
| Who only moos when we beg and scream and shout!
| Кто только мычит, когда мы умоляем, кричим и кричим!
|
| Master of Tao! | Мастер Дао! |
| Mooby the Cow!
| Муби Корова!
|
| With only sacred enlightenedness allowed! | Дозволено только священное просветление! |