| Ask me — How do I feel?
| Спросите меня – Что я чувствую?
|
| Ask me now that we are cosy and clinging?
| Спросите меня теперь, когда мы уютно и цепляемся?
|
| Well sir, all I can say is if I were a bell I’d be ringing.
| Что ж, сэр, все, что я могу сказать, это то, что если бы я был колоколом, я бы звонил.
|
| From the moment we kissed tonight,
| С того момента, как мы сегодня поцеловались,
|
| Thats that way I’ve just got to behave.
| Вот так я просто должен вести себя.
|
| Boy, if I was a lamp I’d light,
| Мальчик, если бы я был лампой, я бы зажег,
|
| Or if I was a banner I’d wave.
| Или, если бы я был баннером, я бы махал.
|
| Ask me how do I feel?
| Спросите меня, как я себя чувствую?
|
| Little me with my quiet upbringing.
| Маленький я с моим тихим воспитанием.
|
| Well sir, all I can say is if I was a gate I’d be swinging.
| Что ж, сэр, все, что я могу сказать, это то, что если бы я был воротами, я бы распахнул их.
|
| Or if I was a watch I’d start popping my spring.
| Или, если бы я был часами, я бы начал хлопать пружиной.
|
| Or if I were a bell I’d go ding dong ding dong ding.
| Или, если бы я был колокольчиком, я бы пошел дин-дон-дин-дон-дин.
|
| Ask me — How do I feel?
| Спросите меня – Что я чувствую?
|
| From this chemistry lesson I’m learning.
| Из этого урока химии я учусь.
|
| Well sir, all I can say is if I was a bridge I’d be burning.
| Что ж, сэр, все, что я могу сказать, это то, что если бы я был мостом, я бы сжег его.
|
| Yes I knew my morale would crack.
| Да, я знал, что мой моральный дух рухнет.
|
| From the wonderful way that you looked.
| Из-за того, как ты прекрасно выглядишь.
|
| Boy, if I was a duck i’d quack.
| Мальчик, если бы я был уткой, я бы крякал.
|
| Or if I was a goose I’d be cooked.
| Или, если бы я был гусем, меня бы сварили.
|
| Ask me how do I feel?
| Спросите меня, как я себя чувствую?
|
| Ask me now that we’re fondly caressing.
| Спроси меня сейчас, когда мы нежно ласкаем.
|
| Pal, if I was a salad I’d surely be splashing my dressing.
| Приятель, если бы я был салатом, я бы наверняка разбрызгал свою заправку.
|
| Or if I were a top I’d start popping my spring
| Или, если бы я был топом, я бы начал хлопать пружиной
|
| Or if I were a bell
| Или если бы я был колоколом
|
| I’d go ding dong ding dong — DING! | Я бы пошел дин-дон-динь-дон — ДИН! |