| God of creation
| Бог творения
|
| There at the start, before the beginning of time
| Там в начале, до начала времен
|
| With no point of reference
| Без точки отсчета
|
| You spoke to the dark and fleshed out the wonder of light
| Вы говорили с темнотой и конкретизировали чудо света
|
| And as You speak
| И когда вы говорите
|
| A hundred different galaxies are born
| Рождается сотня разных галактик
|
| In the vapor of Your breath the planets form
| В паре Твоего дыхания формируются планеты
|
| If the stars were made to worship, so will I
| Если звезды созданы для поклонения, то и я
|
| I can see Your heart in everything You’ve made
| Я вижу Твое сердце во всем, что Ты сделал
|
| Every burning star, a signal fire of grace
| Каждая горящая звезда, сигнальный огонь благодати
|
| If creation sings Your praises, so will I
| Если творение воспевает Тебя, то и я
|
| God of Your promise
| Бог Твоего обещания
|
| You don’t speak in vain, no syllable empty or void
| Ты не напрасно говоришь, ни одного слога пустого или пустого
|
| For once You have spoken
| На этот раз вы говорили
|
| All nature and science, follow the sound of Your voice
| Вся природа и наука, следуйте за звуком Твоего голоса
|
| And as You speak
| И когда вы говорите
|
| A hundred billion creatures catch Your breath
| Сто миллиардов существ перехватывают дыхание
|
| Evolving in pursuit of what You said
| Развитие в погоне за тем, что Ты сказал
|
| If it all reveals Your nature, so will I
| Если все это раскрывает Твою природу, то и я
|
| I can see Your heart in everything You say
| Я вижу Твое сердце во всем, что Ты говоришь
|
| Every painted sky, a canvas of Your grace
| Каждое нарисованное небо, холст Твоей благодати
|
| If creation still obeys You, so will I
| Если творение по-прежнему повинуется Тебе, то и я
|
| If the stars were made to worship, so will I
| Если звезды созданы для поклонения, то и я
|
| If the mountains bow in reverence, so will I
| Если горы склонятся в почтении, то и я
|
| If the oceans roar Your greatness, so will I
| Если океаны ревут о Твоем величии, то и я
|
| For if everything exists to lift You high, so will I
| Ибо если все существует, чтобы вознести Тебя высоко, то и я
|
| And if the wind goes where You send it, so will I
| И если ветер пойдет туда, куда Ты его пошлешь, то и я
|
| If the rocks cry out in silence, so will I
| Если скалы вопиют в тишине, то и я
|
| If the sum of all our praises still falls shy
| Если сумма всех наших похвал все еще падает
|
| Then we’ll sing again a hundred billion times!
| Тогда мы снова споем сто миллиардов раз!
|
| God of salvation
| Бог спасения
|
| You chased down my heart through all of my failure and pride
| Ты преследовал мое сердце через все мои неудачи и гордость
|
| On a hill You created
| На холме, который ты создал
|
| The light of the world abandoned in darkness to die
| Свет мира, брошенный во тьме, чтобы умереть
|
| And as You speak
| И когда вы говорите
|
| A hundred billion failures disappear
| Сотни миллиардов неудач исчезают
|
| Where You lost Your life so I could find it here
| Где Ты потерял Свою жизнь, чтобы я мог найти ее здесь
|
| If You left the grave behind You, so will I
| Если Ты оставил за собой могилу, то и я
|
| I can see Your heart in everything You’ve done
| Я вижу Твое сердце во всем, что Ты сделал
|
| Every part designed in a work of art called love
| Каждая часть создана в произведении искусства под названием любовь
|
| If You gladly chose surrender, so will I
| Если Вы с радостью решили сдаться, то и я
|
| I can see Your heart, a billion different ways
| Я вижу Твое сердце миллиардом разных способов.
|
| Every precious one, a child You died to save
| Каждый драгоценный ребенок, которого ты умер, чтобы спасти
|
| If You gave Your life to love them, so will I
| Если Ты отдал Свою жизнь, чтобы любить их, то и я
|
| What measure could amount to Your desire
| Какая мера может равняться Вашему желанию
|
| You’re the One who never leaves the one behind | Ты тот, кто никогда не оставляет позади |