| An Hour of Vision (оригинал) | Час видения (перевод) |
|---|---|
| Why do I walk within a sunless day? | Почему я иду в безсолнечный день? |
| Endlessly afraid | Бесконечно боюсь |
| Tied to something vague | Привязан к чему-то неясному |
| I’ll be slow to adjust the way I step | Я буду медленно корректировать свой шаг |
| Likely to forget | Вероятно, забыть |
| Consciousness I kept | Сознание, которое я сохранил |
| Rise in tandem with all my softer dreams | Восстань в тандеме со всеми моими мягкими мечтами |
| And fall to bravery | И упасть до храбрости |
| The circles interweave | Круги переплетаются |
| I could only desire to kick back the fog | Я мог только желать отбросить туман |
| To simply laugh it off | Просто посмеяться над этим |
| To recognize my thoughts | Чтобы узнать мои мысли |
| Saying goodbye one step at a time | Прощание шаг за шагом |
