| They say if you build a better mousetrap the world
| Говорят, если вы построите лучшую мышеловку, мир
|
| will beat a pathway to your house.
| проторит дорожку к твоему дому.
|
| If Luke was to build a better mousetrap, somebody’d breed a smarter mouse.
| Если бы Люк построил лучшую мышеловку, кто-нибудь вывел бы мышь поумнее.
|
| If it started raining soup his family’d all have forks,
| Если бы пошел дождь из супа, у всей его семьи были бы вилки,
|
| If they was to cut a woman in two, he’d get the half that talks.
| Если бы они разрезали женщину пополам, он получил бы половину, которая говорит.
|
| Unlucky Luke, unlucky kid,
| Невезучий Люк, незадачливый малыш,
|
| Why he broke into a betting shop and he lost four hundred quid.
| Почему он вломился в букмекерскую контору и проиграл четыреста фунтов.
|
| Now his parents never loved him like they did his sister, Kim,
| Теперь его родители никогда не любили его так, как его сестру Ким.
|
| They could tied a kipper 'round his neck to get the cat to play with him.
| Они могли бы привязать ему на шею лосося, чтобы кошка с ним играла.
|
| And he cried the day that he was weened 'cause he knew even then,
| И он плакал в тот день, когда его усыновили, потому что он знал уже тогда,
|
| It’d be twenty years before he was near anything like that again.
| Пройдет двадцать лет, прежде чем он снова окажется рядом с чем-то подобным.
|
| They put his cradle on the ??? | Они поставили его колыбель на ??? |
| near the door,
| возле двери,
|
| So the folks downstairs could hear him when he fell out on the floor.
| Чтобы люди внизу могли слышать его, когда он падал на пол.
|
| Now the saddest day of Luke’s unhappy life, beyond a doubt,
| Теперь самый печальный день в несчастливой жизни Луки, вне всякого сомнения,
|
| Was the day he went to hospital to get his tonsils out.
| Был день, когда он пошел в больницу, чтобы удалить миндалины.
|
| He was on the operating theatre trolley sleeping sound,
| Он был на тележке операционной, крепко спал,
|
| When a short-sighted nurse came past and turned the trolley 'round.
| Когда мимо прошла близорукая медсестра и развернула тележку.
|
| Unlucky Luke, no wonder he hollers,
| Несчастный Лука, неудивительно, что он кричит,
|
| His sick aunt died and in her will he owed her forty dollars.
| Его больная тетя умерла, и в завещании он должен был ей сорок долларов.
|
| Now Luke married Charlie’s widow, a lady with no manners,
| Теперь Люк женился на вдове Чарли, женщине без манер,
|
| She had a figure like a hippo and face like a bag of spanners.
| У нее была фигура, как у бегемота, и лицо, как у мешка с гаечными ключами.
|
| She told him she’d four children in the cemetary by the creek,
| Она сказала ему, что у нее четверо детей на кладбище у ручья,
|
| She forgot to tell they was down there playin' hide and seek.
| Она забыла сказать, что они там играли в прятки.
|
| Unlucky Luke, at the age of fifty-two,
| Несчастный Люк в возрасте пятидесяти двух лет,
|
| Had a wife, a girlfriend and a tax demand and all three were overdue.
| Имел жену, девушку и налоговое требование, и все три были просрочены.
|
| Now Luke came home one lunch time, he’d been out selling lucky charms,
| Как-то раз во время обеда Люк пришел домой, он продавал талисманы,
|
| He tripped over a neighbour’s cat and fractures both his arms.}
| Он споткнулся о соседскую кошку и сломал себе обе руки.}
|
| He said, «Hey, that’s a black cat, why that’s lucky, I’ve a hunch.»
| Он сказал: «Эй, это черная кошка, какое счастье, у меня есть предчувствие».
|
| His wife said, «That cat’s lucky 'cause he’s just had your lunch.»
| Его жена сказала: «Этому коту повезло, потому что он только что пообедал с тобой».
|
| Last night he lost his pet alsation pup,
| Прошлой ночью он потерял своего любимого щенка,
|
| So he phoned up the Samaritans but the Samaritans hung up.
| Итак, он позвонил самаритянам, но самаритяне повесили трубку.
|
| Oh Luke, he had to go to France, his wife said, «I suppose you’ll fly.»
| О, Люк, ему нужно было ехать во Францию, жена сказала: «Пожалуй, ты полетишь».
|
| He said, «With luck like mine the plane’ll crash and
| Он сказал: «С такой удачей, как моя, самолет разобьется и
|
| I’m too young to die.»
| Я слишком молод, чтобы умирать».
|
| So he sailed there in the safety of an ocean-going ship,
| Итак, он отплыл туда в безопасности океанского корабля,
|
| But he got drowned when the boat went down when the
| Но он утонул, когда лодка пошла ко дну, когда
|
| plane crashed into it."
| в него врезался самолет».
|
| Unlucky Luke, unlucky Luke,
| Несчастный Лука, несчастный Лука,
|
| Until the day he died fate was against unlucky Luke. | До того дня, как он умер, судьба была против незадачливого Люка. |