Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Vina , исполнителя - Heiden. Дата выпуска: 01.04.2007
Язык песни: Чешский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Vina , исполнителя - Heiden. Vina(оригинал) |
| Sivá tvář její pohltí prach, |
| stříbrné hvězdy na lících jí tají |
| Krůpěje smutku stékají v řekách, |
| řeky bez konce — tak hořké se zdají. |
| Hledíc na obraz na hladině vody, |
| polyká slova, jež říct se nedají. |
| Dusí oprátka vlastní nesvobody, |
| znavené oči útěchu hledají. |
| Jednou uvidět jasnější den, |
| jednou umlčet svědomí křik. |
| Zářící Triskeles daroval sen, |
| kéž světlo protrhne černých chmur šik. |
| Dvě drobné dlaně plačtivou tvář kryjí, |
| pod bílým závojem stigmata viny. |
| Doteky hlubin snad tu vinu smyjí, |
| čarvoné tůně snad utopí činy. |
| Činy co s můrami vrací se zpět |
| a duši nebohé nedjaí spát. |
| Můry co do křídel zahalí svět, |
| věci co vidíš se neměly stát… |
| (English) |
| Her grey face will absorb the dust, |
| silver stars melt on her cheeks. |
| Drops of sorrow are funning like rivers, |
| rivers without end — so bitter they seem to be. |
| Looking at the image on water surface, |
| swallowing wods that cannot be told. |
| The noose of her own lack of freedom chokes, |
| tired eyes are looking for solace. |
| To see a brighter day sometime, |
| to silence scream of conscience someday. |
| Greaming Triskeles gave dream as a present, |
| let the light breaks the crod of black worries. |
| Two small hands buried a tearful face, |
| under a white veil stigma of blame. |
| Touches of depths will perhaps purge away the guilt, |
| actions will be perhaps drowned in magic pools. |
| Actions that come back in nightmares |
| and do not allow oor soul to sleep. |
| Owlet moths will cover the world with their wings, |
| things you see should not have happened… |
| (перевод) |
| Ее серое лицо глотает пыль, |
| серебряные звезды на ее щеках скрывают |
| Капли печали текут реками, |
| реки без конца — такими горькими они кажутся. |
| Глядя на изображение на поверхности воды, |
| он проглатывает слова, которые нельзя произнести. |
| Удушающая петля собственной несвободы, |
| усталые глаза ищут утешения. |
| Однажды, чтобы увидеть более яркий день |
| однажды, чтобы заглушить крик совести. |
| Сияющий Трискелес даровал сон, |
| пусть свет прорвется сквозь темные тучи шика. |
| Две маленькие руки закрывают плачущее лицо, |
| под белой пеленой стигматов вины. |
| Прикосновения глубины могут смыть вину, |
| малиновые лужи могут затопить действия. |
| Дела мотылька возвращаются |
| и бедная душа не спит. |
| Мотыльки, покрывающие мир своими крыльями, |
| то, что вы видите, не должно было случиться… |
| (Английский) |
| Ее серое лицо впитает пыль, |
| серебряные звезды тают на ее щеках. |
| Капли печали текут, как реки, |
| реки без конца — такими горькими они кажутся. |
| Глядя на изображение на водной глади, |
| глотание леса, о котором нельзя сказать. |
| Петля собственной несвободы душит, |
| усталые глаза ищут утешения. |
| Чтобы когда-нибудь увидеть более яркий день |
| этот безмолвный крик совести когда-нибудь. |
| Гремящий Трискелес подарил сон, |
| пусть свет порвет нить черных забот. |
| Две маленькие ручки спрятали заплаканное лицо, |
| под белой пеленой клеймо вины. |
| Прикосновения глубин, возможно, очистят вину, |
| действия, возможно, утонут в волшебных лужах. |
| Действия, которые возвращаются в кошмарах |
| и не давай своей душе спать. |
| Мотыльки-совочки накроют мир крыльями, |
| то, что вы видите, не должно было случиться… |