| Sujet tabou est-ce que ta toujours les mêmes potes
| Табуированная тема, у тебя остались те же друзья?
|
| Mais, est-ce que t’occupe toujours le même poste
| Но вы все еще занимаете ту же позицию
|
| Vous appreniez les même choses à la même époque
| Вы узнали одно и то же в одно и то же время
|
| Mais, êtes vous rentrez par la même porte?
| Но вы входите в ту же дверь?
|
| Et lorsque les éloges du succès se présente, tu crois vraiment que tes un mec
| И когда приходят похвалы за успех, ты действительно думаешь, что ты чувак
|
| simple, sain
| простой, здоровый
|
| Tu sauves pas de vie t’es pas medecin, tu crois vraiment que t’es un exemple
| Ты не спасаешь жизнь, ты не врач, ты действительно думаешь, что ты пример
|
| Il y a que des rendez-vous il y a pas de hasard
| Есть только даты, совпадений не бывает
|
| J’oublierai jamais ce qu’on a partagé
| Я никогда не забуду то, что мы разделили
|
| Pour padonner il n’est pas trop tard, car le destin n’aura pas de retard
| Побаловать еще не поздно, ведь судьба не опоздает
|
| Même si on se connait depuis bac-à-sable, dit moi qu’elle amitié demeure
| Даже если мы знаем друг друга с песочницы, скажи мне, что дружба остается
|
| incassable
| Неуязвимый
|
| Même si on se connait depuis bac-à-sable, des fois la trahison demeure
| Даже если мы знаем друг друга с песочницы, иногда предательство остается
|
| intraçable
| неотслеживаемый
|
| Si on c’est aimé c’est qu’on se ressemble, aujourd’hui c’est différent mais tu
| Если нас любят, это потому, что мы похожи, сегодня все по-другому, но ты
|
| restes le sang
| остается кровь
|
| Amitié à contre sens, mais je sais que tu seras la si on marche ensemble entre
| Противоречивая дружба, но я знаю, что ты будешь там, если мы пройдем вместе между
|
| amour et jalousie dans un monde infâme
| любовь и ревность в печально известном мире
|
| Je t’ai tout donner mais tu ne vois que mes tords, t’es si rancunier que tu me
| Я дал тебе все, но ты видишь только мои ошибки, ты так обижен, что ты
|
| souhaites la mort
| желать смерти
|
| Et à chaque fois que j’ai le dos retourner j’sais que tu yeux-te ma femme
| И каждый раз, когда я поворачиваюсь спиной, я знаю, что ты смотришь на мою жену
|
| Dans les tenêbres je met les pleins phares et je reconnais plus mes collègues
| В темноте я включаю фары на полную и больше не узнаю своих коллег
|
| quand l’air prend formes
| когда воздух обретает форму
|
| Tu parais vrai mais t’es qu’un fan, j’sais qu’il y a des euro dans la story tu
| Ты кажешься настоящим, но ты просто фанат, я знаю, что в твоей истории есть евро.
|
| te transformes
| преобразить тебя
|
| Dans les tenêbres je met les pleins phares
| В темноте я включаю фары
|
| Dans les tenêbres je met les pleins phares tout va bien je ne me pleins pas où
| В темноте я включаю фары на полную мощность, все в порядке, я не заправляюсь, где
|
| sont les vrai je ne sais pas
| настоящие я не знаю
|
| Je te pardonne une première fois
| Я прощаю тебя один раз
|
| Je te pardonne une deuxième fois
| Я прощаю тебя во второй раз
|
| Je te pardonne une troisième fois
| Я прощаю тебя в третий раз
|
| Je te pardonne une énième fois
| Я прощаю тебя еще раз
|
| Je te pardonne une première fois
| Я прощаю тебя один раз
|
| Je te pardonne une deuxième fois
| Я прощаю тебя во второй раз
|
| Je te pardonne une troisième fois
| Я прощаю тебя в третий раз
|
| Mais je n’oublierai pas cette fois
| Но на этот раз я не забуду
|
| Je n’oublierai pas cette fois (j'ai du mal à oublier)
| Я не забуду на этот раз (мне трудно забыть)
|
| Je n’oublierai pas (j'ai du mal à pardonner)
| Я не забуду (мне трудно простить)
|
| Je n’oublierai pas (j'ai trop donné)
| Я не забуду (я слишком много отдал)
|
| Je n’oublierai pas
| я не забуду
|
| Ça fait des années, on a changé loin des tranchées
| Прошли годы, мы отошли от окопов
|
| On c’est rangés, on se regarde comme des étrangés
| Мы выстроились, мы выглядим как незнакомцы
|
| Alors qu’on se regardait grandir, grandir c’est pardonner, donc j’ai du
| Пока мы смотрели, как растут друг друга, рост прощает, поэтому мне пришлось
|
| apprendre à grandir
| научиться расти
|
| Je crois pas mais je suis déçu, parler dans mon dos et me cracher dessus
| Я не верю, но я разочарован, болтай за моей спиной и плюй на меня.
|
| Ta toujours la pire excuse, le manque d’argent fait que j’ai vu mes frérot se
| Твое всегда худшее оправдание, нехватка денег заставила меня увидеть моих братьев
|
| tirer dessus
| стрелять по
|
| Dans les tenêbres je met les pleins phares
| В темноте я включаю фары
|
| Dans les tenêbres je met les pleins phares tout va bien je ne me pleins pas où
| В темноте я включаю фары на полную мощность, все в порядке, я не заправляюсь, где
|
| sont les vrai je ne sais pas
| настоящие я не знаю
|
| Je te pardonne une première fois
| Я прощаю тебя один раз
|
| Je te pardonne une deuxième fois
| Я прощаю тебя во второй раз
|
| Je te pardonne une troisième fois
| Я прощаю тебя в третий раз
|
| Je te pardonne une énième fois
| Я прощаю тебя еще раз
|
| Je te pardonne une première fois
| Я прощаю тебя один раз
|
| Je te pardonne une deuxième fois
| Я прощаю тебя во второй раз
|
| Je te pardonne une troisième fois
| Я прощаю тебя в третий раз
|
| Mais je n’oublierai pas cette fois
| Но на этот раз я не забуду
|
| Je n’oublierai pas cette fois (j'ai du mal à oublier)
| Я не забуду на этот раз (мне трудно забыть)
|
| Je n’oublierai pas (j'ai du mal à pardonner)
| Я не забуду (мне трудно простить)
|
| Je n’oublierai pas (j'ai trop donné)
| Я не забуду (я слишком много отдал)
|
| Je n’oublierai pas
| я не забуду
|
| (A nos amis, a nos ennemies, a nos amours)
| (Нашим друзьям, нашим врагам, нашим любимым)
|
| (Le temps est précieux, grandir c’est pardonner)
| (Время драгоценно, рост прощает)
|
| (Quoi que tu es fait, je te pardonne mon frère) | (Что бы ты ни сделал, я прощаю тебя, брат) |