| The Awakening (оригинал) | Пробуждение (перевод) |
|---|---|
| I would rather the fire-storms of atmospheres | Я предпочел бы огненные бури атмосфер |
| Than this cruel descent from a thousand years of dream | Чем этот жестокий спуск из тысячелетней мечты |
| Into the starkness of the capsule | В суровость капсулы |
| Where two of our crew still lie suspended cool | Где двое из нашей команды все еще лежат в подвешенном состоянии |
| In their tombs of sleep | В их могилах сна |
| The nagging choirs of memory | Ноющие хоры памяти |
| The tubes and wires worming from their flesh | Трубки и провода червя из их плоти |
| To machinery | К оборудованию |
| I would have to cut | мне пришлось бы обрезать |
| Such midwifery is but one | Такая акушерка — всего лишь одна |
| Function of the leader here | Функция лидера здесь |
| Floating in a sac of fluid dark | Плавающий в мешке жидкости темной |
| A clear century | Ясный век |
| Of space away from Earth | Из космоса вдали от Земли |
| While one man stirs from the trauma of his birth | Пока один человек шевелится от травмы своего рождения |
| Attending to the hypno-tapes | Посещение гипнозаписей |
| Assuring him that this is reality | Уверяя его, что это реальность |
| However grim | Однако мрачный |
| Our journey’s end | Конец нашего путешествия |
| Landing itself was nothing | Сама посадка была ничем |
| We touched upon a shelf of rock | Мы коснулись полки скалы |
| Selected by the automind | Выбрано авторазумом |
| And left a galaxy of dreams behind | И оставил галактику мечты позади |
