| From the depths of Hell I rise into salvation
| Из глубин ада я поднимаюсь к спасению
|
| For years I’ve followed my own fate in isolation
| В течение многих лет я следил за своей судьбой в изоляции
|
| Now the time has come to rise from our damnation
| Теперь пришло время подняться от нашего проклятия
|
| In quest for my revenge I long for devastation
| В поисках мести я жажду опустошения
|
| Through the labyrinth
| Через лабиринт
|
| As I cry for vengeance
| Когда я плачу о мести
|
| Life of pain and death
| Жизнь боли и смерти
|
| Set their worlds on fire
| Подожгите их миры
|
| «Rule, must bend the wave my son, by concentration
| «Правило, должен согнуть волну, сын мой, концентрацией
|
| Switch the path, align the worlds into rotation»
| Переключите путь, выровняйте миры во вращении»
|
| Out into the blackness hole, into the pyre
| В дыру черноты, в костер
|
| Down into the pit of doom, my heart’s on fire
| В яму гибели, мое сердце в огне
|
| FALL, ARISE
| ПАДЕНИЕ, ВОСХОД
|
| Into the blackness I dive, ARISE
| В черноту я ныряю, ВОССТАНЬ
|
| Shape of the wave I defy, ARISE
| Форма волны, которую я бросаю вызов, ВОССТАНЬТЕ
|
| Into The Death Gate I Fall, ARISE
| Во Врата Смерти я падаю, ВСТАЮ
|
| Path of the world I control
| Путь мира, который я контролирую
|
| Worlds of water, fire, stone and air bonded together
| Миры воды, огня, камня и воздуха связаны друг с другом
|
| Consumed themselves in their own hate they are lost forever
| Поглощенные собственной ненавистью, они потеряны навсегда
|
| Frostbitten by hatred I lurk for the kill, my vengeance is taken beyond
| Обмороженный ненавистью, я прячусь за убийством, моя месть выходит за пределы
|
| I summon the powers inscribed in my skin, awaken the rage of the one
| Я призываю силы, вписанные в мою кожу, пробуждаю ярость одного
|
| FALL, ARISE
| ПАДЕНИЕ, ВОСХОД
|
| Into the blackness I dive, ARISE
| В черноту я ныряю, ВОССТАНЬ
|
| Shape of the wave I defy, ARISE
| Форма волны, которую я бросаю вызов, ВОССТАНЬТЕ
|
| Into The Death Gate I Fall, ARISE
| Во Врата Смерти я падаю, ВСТАЮ
|
| Path of the world I control
| Путь мира, который я контролирую
|
| And as I’m swallowed into the eye of the blackness
| И когда я проглочен в глаз черноты
|
| I can still hear the echoes of my fellow Patryns
| Я до сих пор слышу эхо моих товарищей Патринов
|
| Calling me from the depths of the labyrinth. | Зовет меня из глубины лабиринта. |
| Their
| Их
|
| Voices of agony strike deep in the back of my mind
| Голоса агонии бьют глубоко в глубине моего разума
|
| As I can still feel the pain of their anguish
| Поскольку я все еще чувствую боль их страданий
|
| Vengeance
| Месть
|
| Betrayed by those, the so-called gods, the higher powers
| Преданный теми, так называемыми богами, высшими силами
|
| They are left to rot and to decay as snakes devour
| Их оставляют гнить и разлагаться, как змеи пожирают
|
| Now the time has come to rise from our damnation
| Теперь пришло время подняться от нашего проклятия
|
| In quest for my revenge I long for devastation | В поисках мести я жажду опустошения |