| Gathered are they, the wolves
| Собрались они, волки
|
| >From the north and the tribes of The underworld hordes
| >С севера и племен подземных орд
|
| Heathen them
| Язычники их
|
| >From pagan wastelands
| >Из языческих пустошей
|
| Joined with them have they
| Вместе с ними они
|
| The stench of blood. | Запах крови. |
| Holy blood!
| Святая кровь!
|
| Have penetrated their woods and
| Проникли в их леса и
|
| Fields too long
| Поля слишком длинные
|
| Ravens flew as messengers
| Вороны летали как посыльные
|
| >From hill to hill
| >От холма к холму
|
| They brought harsh
| Они принесли суровые
|
| Blasphemous chant
| Кощунственное пение
|
| As ancient as time itself
| Древний, как само время
|
| Whispered by the wind which
| Прошептанный ветром, который
|
| Cries for the waning moon
| Плачет убывающая луна
|
| The beholders of the cross, shall
| Зрители креста должны
|
| Be mesmerized by fear
| Будьте загипнотизированы страхом
|
| Their fate denies the fact of such
| Их судьба отрицает факт такой
|
| Creations
| Творения
|
| Man, beast — the hordes of the
| Человек, зверь — полчища
|
| Underworld
| Подземный мир
|
| Bound by chains forged by Pagan blood
| Скованные цепями, выкованные языческой кровью
|
| Tonight they shall feast
| Сегодня они будут пировать
|
| Tonight the ravens and wolves
| Сегодня вороны и волки
|
| Shall feast
| Будет праздник
|
| Upon blood, of those of the
| По крови тех, кто
|
| Light who behold the cross
| Свет, кто созерцает крест
|
| Beneath the remains of a civilization.
| Под остатками цивилизации.
|
| Centuries of sorrow!
| Столетия печали!
|
| Centuries of pain! | Столетия боли! |