| Это три веселых мясника
|
| Как я слышал, многие говорят
|
| Они собирались в какой-то торговый город
|
| Их деньги для оплаты
|
| Они проехали вместе милю или две
|
| И еще немного
|
| Сказал Джонсон Джипсону
|
| «Стой, я слышал женский плач»
|
| «Тогда стой, я не буду», — сказал Джипсон.
|
| «И останавливаться я не буду», — сказал Райд.
|
| «Тогда остановись, я остановлюсь», — сказал Джонсон.
|
| «Ибо я слышал женский плач»
|
| Итак, Джонсон, он остановился
|
| И осмотрели место вокруг
|
| И увидел обнаженную женщину
|
| С волосами, привязанными к земле
|
| — Как ты сюда попал? |
| сказал Джонсон
|
| — Как ты сюда попал? |
| сказал он
|
| «Двое разбойников ограбили меня
|
| Что вы можете ясно видеть »
|
| Тогда Джонсон был доблестным человеком
|
| Мужественный смелый
|
| Он снял пальто со спины
|
| Чтобы уберечь ее от холода
|
| Тогда Джонсон был доблестным человеком
|
| Человек храброго ума
|
| Он посадил ее на свою лошадь
|
| И встал позади
|
| И когда они ехали по дороге
|
| Так быстро, как они могли ехать
|
| Она приложила пальцы к губам
|
| И издал три пронзительных крика
|
| Выскочили десять смелых разбойников
|
| С оружием в руках
|
| Они подошли к юному Джонсону
|
| И смело прикажи ему встать
|
| «Стой, я буду», — сказал Джонсон.
|
| «Пока я могу
|
| Потому что я никогда не был за всю свою жизнь
|
| Боится любого мужчину»
|
| Тогда Джонсон был доблестным человеком
|
| Он заставил эти пули летать
|
| До девяти из них смелые разбойники
|
| Все на земле лежало
|
| Эта злая женщина стоит рядом
|
| Молодой Джонсон не возражал
|
| Она взяла нож с его стороны
|
| И ударил его сзади
|
| Сегодня базарный день
|
| И люди, проходящие мимо
|
| Они видели ужасный поступок этой женщины
|
| И поднял шум и крик
|
| Потом она поехала в Ньюгейт, привезла
|
| Связанный сильными железами
|
| За убийство лучшего мясника
|
| Как всегда солнце сияло |