| Laquais de Saint Pierre, Judas de la nation
| Лакей Святого Петра, Иуда Нации
|
| Le très chrétien traite à la constitution
| Самые христианские трактовки Конституции
|
| Il nous a trahis
| Он предал нас
|
| Nous le fîmes décapiter
| Мы обезглавили его
|
| Le vieux monde perverti
| Извращенный старый мир
|
| Nous l’avons renversé
| Мы сбили его
|
| Le culte affaibli
| Ослабленный культ
|
| Nos clercs déposés
| Наши свергнутые священнослужители
|
| Les despotes nous ont maudit
| Деспоты прокляли нас
|
| Le peuple s’est éveillé
| Люди проснулись
|
| «Désireux, comme je n’ai à aucun moment cessé de l'être, de voir promptement
| «Желаю, как никогда не переставала, поскорее увидеть
|
| donner au pouvoir que j’exerce en vertu de
| отдать власть, которой я владею
|
| La loi. | Закон. |
| C’est là, en effet, l’institution que paraissent le plus impérieusement
| Это, действительно, учреждение, которое кажется самым властным
|
| réclamer les intérêts conservateurs dont vous
| утверждайте, что консерваторы вас интересуют
|
| M’avez confié et dont je ne déserterai jamais la défense »: Patrice de
| доверенных мне и чью защиту я никогда не оставлю»: Патрис де
|
| Mac-Mahon
| Мак Махон
|
| «Il pourrait bien se faire que cette Constitution, que nos adversaires
| «Вполне может случиться, что эта Конституция, что наши противники
|
| redoutent d’autant plus qu’ils la raillent, que nos
| тем более боятся, что над этим насмехаются, что наши
|
| Propres amis ne connaissent pas encore suffisamment, offrît à la démocratie
| Собственные друзья еще не знают достаточно, предложили демократии
|
| républicaine le meilleur des instruments
| Республиканский лучший из инструментов
|
| D’affranchissement et de libération qu’on nous ait encore mis dans les mains »:
| О эмансипации и освобождении, которые нам еще даны в наши руки»:
|
| Léon Gambetta
| Леон Гамбетта
|
| Crains gentilhomme
| бойтесь джентльмен
|
| Qu’on balance des ponts
| Что мы качаем мосты
|
| Tombent les hommes
| мужчины падают
|
| Au chant des canons | Под песню пушек |
| Mort à la pensée dualiste
| Смерть дуалистическому мышлению
|
| Mort à l’inculture des peuples
| Смерть невежеству народов
|
| Mort à l’avidité des riches
| Смерть жадности богатых
|
| Mort à tous ces gouvernants
| Смерть всем этим правителям
|
| Mort à ceux qui tuent nos enfants
| Смерть тем, кто убивает наших детей
|
| Mort mort mort
| мертвый мертвый мертвый
|
| «Éclairés par l’expérience, nous sentîmes enfin que le gouvernement
| «Просветленные опытом, мы, наконец, почувствовали, что правительство
|
| monarchique était le seul qui pût convenir à notre
| монархия была единственной, которая могла бы устроить нашу
|
| Patrie. | Страна. |
| Il eût été naturel de rappeler nos princes légitimes; | Было бы естественно вспомнить наших законных князей; |
| mais nous crûmes
| но мы верили
|
| les fautes trop grandes pour être pardonnées
| ошибки слишком велики, чтобы их можно было простить
|
| Nous ne songeâmes pas que le coeur d’un fils de saint Louis est un trésor
| Мы не думали, что сердце сына Святого Людовика — сокровище.
|
| inépuisable de miséricorde. | неистощим в милосердии. |
| Les uns craignaient
| Некоторые боялись
|
| Pour leur vie, les autres pour leurs richesses. | За свою жизнь, другие за свое богатство. |
| Surtout il en coûtait trop à
| Особенно это стоило слишком дорого
|
| l’orgueil humain d’avouer qu’il s'était trompé. | человеческая гордость признать, что он был не прав. |
| Quoi
| Какие
|
| Tant de massacres, de bouleversements, de malheurs, pour revenir au point d’où
| Столько погромов, потрясений, несчастий, чтобы вернуться к той точке, откуда
|
| l’on était parti ! | мы ушли! |
| »: François-René de
| ”: Франсуа-Рене из
|
| Chateaubriand
| Шатобриан
|
| Ainsi périt la raison
| Так погибает разум
|
| Ainsi meurt la nation
| Так умирает нация
|
| Bâtît sur cette profanation
| Построить на этом осквернении
|
| Telle est notre damnation
| Таково наше проклятие
|
| Un navire égaré
| Потерянный корабль
|
| Guidé par la houle
| Руководствуясь волной
|
| La coque ébranlée
| Потрясенный корпус
|
| Par la harangue des foules
| Разглагольствованием толпы
|
| Des aveugles rois
| слепые короли
|
| Une nation sans foi | Нация без веры |