| Huddled on across the street
| Сгрудились через улицу
|
| Getting cold when we suddenly meet
| Становится холодно, когда мы внезапно встречаемся
|
| Must have been a couple of years
| Должно быть, пару лет
|
| And I feel nothing but a cold, cold fear
| И я ничего не чувствую, кроме холодного, холодного страха
|
| 'Cause now I? | Потому что теперь я? |
| m looking at a face that belonged to my mother
| м глядя на лицо, которое принадлежало моей матери
|
| Looking at a shadow from my long gone past
| Глядя на тень из моего давно ушедшего прошлого
|
| I had written him right off told my self not to bother
| Я сразу же написал ему и сказал себе не беспокоиться
|
| But I can? | Но я могу? |
| t? | т? |
| cause I remember that day
| потому что я помню тот день
|
| That day
| Тот день
|
| And now my blood runs cold in my frozen vein
| И теперь моя кровь стынет в моих замерзших венах
|
| I see a man that I swore I never talk to again
| Я вижу мужчину, с которым я поклялся никогда больше не разговаривать
|
| No way? | Ни за что? |
| cause there is nothing to say
| потому что нечего сказать
|
| Fightin' off a tremblin? | Борьба с тремблином? |
| shame
| стыд
|
| When I hear him calling out my name
| Когда я слышу, как он зовет меня по имени
|
| And I just turn around and leave him behind
| И я просто поворачиваюсь и оставляю его
|
| But his voice is still alive in my mind
| Но его голос все еще жив в моей памяти
|
| 'Cause I was looking at a face that belonged to my brother
| Потому что я смотрел на лицо, которое принадлежало моему брату
|
| Looking at a shadow from my long gone past
| Глядя на тень из моего давно ушедшего прошлого
|
| I had written him right off told my self not to bother
| Я сразу же написал ему и сказал себе не беспокоиться
|
| But I can? | Но я могу? |
| t? | т? |
| cause I remember that day
| потому что я помню тот день
|
| That day
| Тот день
|
| And now my blood runs cold in my frozen vein
| И теперь моя кровь стынет в моих замерзших венах
|
| I see a man that I swore I never talk to again
| Я вижу мужчину, с которым я поклялся никогда больше не разговаривать
|
| No way? | Ни за что? |
| cause there is nothing to say
| потому что нечего сказать
|
| It? | Это? |
| s a no good meeting at a no good street
| нехорошая встреча на нехорошей улице
|
| You know I just can? | Вы знаете, что я просто могу? |
| t take it now I? | взять это сейчас я? |
| m on my feet
| м на ногах
|
| He? | Он? |
| s dead, there? | мертв, что ли? |
| s nothing left to be said | нечего сказать |