| NICK
| НИК
|
| What the hell are musicals?
| Какие к черту мюзиклы?
|
| NOSTRADAMUS
| НОСТРАДАМУС
|
| It appears to be a play where the dialogue stops, and the plot is conveyed
| Это похоже на пьесу, в которой диалог обрывается, а сюжет передается
|
| through song!
| через песню!
|
| NICK
| НИК
|
| Through song?
| Через песню?
|
| NOSTRADAMUS
| НОСТРАДАМУС
|
| Yes!
| Да!
|
| NICK
| НИК
|
| Wait wait — so an actor is saying his lines and then, out of nowhere,
| Подождите, подождите — так актер произносит свои реплики, а потом, ни с того ни с сего,
|
| he just starts… singing?
| он только начинает… петь?
|
| NOSTRADAMUS
| НОСТРАДАМУС
|
| Yes!
| Да!
|
| NICK
| НИК
|
| Well that is the…
| Ну, это…
|
| (sung)
| (поет)
|
| Stupidest thing that I have ever heard
| Самая глупая вещь, которую я когда-либо слышал
|
| You’re doing a play, got something to say
| Ты играешь, тебе есть что сказать
|
| So you sing it? | Так ты поешь? |
| It’s absurd!
| Это абсурд!
|
| Who on earth is going to sit there
| Кто на земле собирается сидеть там
|
| While an actor breaks into song?
| Пока актер начинает петь?
|
| What possible thought could the audience think
| Какие возможные мысли могли подумать зрители
|
| Other than, «this is horribly wrong?»
| Кроме «это ужасно неправильно?»
|
| NOSTRADAMUS
| НОСТРАДАМУС
|
| Remarkably, they won’t think that.
| Примечательно, что они так не подумают.
|
| NICK
| НИК
|
| Seriously? | Серьезно? |
| Why not?
| Почему бы и нет?
|
| NOSTRADAMUS
| НОСТРАДАМУС
|
| Because…
| Потому что…
|
| (sung)
| (поет)
|
| It’s
| Его
|
| Musical
| Музыкальный
|
| A musical
| Музыкальный
|
| And nothing’s as amazing as
| И нет ничего удивительного, как
|
| A musical
| Музыкальный
|
| With song and dance, and sweet romance
| С песнями и танцами и сладким романом
|
| And happy endings happening by happenstance
| И счастливый конец происходит случайно
|
| Bright lights, stage fights
| Яркие огни, сценические бои
|
| And a dazzling You wanna be great? | И ослепительно Ты хочешь быть великим? |
| Then you gotta create
| Тогда вы должны создать
|
| A musical
| Музыкальный
|
| NICK
| НИК
|
| I don’t know, I find it hard to believe people would actually pay to see
| Я не знаю, мне трудно поверить, что люди действительно будут платить, чтобы увидеть
|
| something like this
| что-то вроде этого
|
| NOSTRADAMUS
| НОСТРАДАМУС
|
| Let’s just say it’s a Saturday night, and you want to go out on the town
| Допустим, сегодня субботний вечер, и вы хотите прогуляться по городу.
|
| Got a lady to flatter who might «give it up"if you don’t let her down
| У вас есть дама, которой можно льстить, и она может «сдаться», если вы ее не подведете.
|
| You could go see a tragedy, but that wouldn’t be very fun
| Вы могли бы пойти посмотреть трагедию, но это было бы не очень весело
|
| Or a play from Greek mythology — see a Mother have sex with her son!
| Или пьесу из греческой мифологии — посмотрите, как Мать занимается сексом со своим сыном!
|
| NICK
| НИК
|
| Eeuwwrrgh!
| Э-э-э-э-э-э-э!
|
| NOSTRADAMUS
| НОСТРАДАМУС
|
| You could go see a drama, with all of that trauma and pain
| Вы могли бы пойти посмотреть драму со всей этой травмой и болью
|
| Or go see something more relaxing and less taxing on the brain
| Или посмотрите что-нибудь более расслабляющее и менее утомительное для мозга.
|
| Go
| Идти
|
| See
| Видеть
|
| Musical
| Музыкальный
|
| A musical
| Музыкальный
|
| A poppy piece releasing all
| Кусочек мака, выпускающий все
|
| Your blue-sicals
| Ваши синие сикалы
|
| Where crooners croon (Ahhhh) a catchy tune
| Где певцы напевают (Аааа) запоминающуюся мелодию
|
| And limber little ladies thrill ya 'til ya swoon
| И гибкие маленькие леди волнуют тебя, пока ты не упадешь в обморок
|
| Oohs, aahs, big applause
| Ох, ах, большие аплодисменты
|
| And a standing ovation
| Аплодисменты
|
| NOSTRADAMUS & The future is bright if you could just write
| НОСТРАДАМУС и будущее светлое, если бы вы могли просто написать
|
| A musical
| Музыкальный
|
| NOSTRADAMUS
| НОСТРАДАМУС
|
| Some make you happy
| Некоторые делают вас счастливым
|
| Some make you sad
| Некоторые заставляют вас грустить
|
| Some are quite big
| Некоторые довольно большие
|
| Some quite small
| Некоторые совсем маленькие
|
| Some are too long
| Некоторые слишком длинные
|
| Some are just plays with song (Ahhh)
| Некоторые просто играют с песней (ааа)
|
| Some musicals have
| Некоторые мюзиклы имеют
|
| No talking at all
| Никаких разговоров
|
| NICK
| НИК
|
| No talking at all?
| Совсем не разговаривать?
|
| NOSTRADAMUS (sung)
| НОСТРАДАМУС (поет)
|
| That’s right, there’s no talking
| Правильно, нет разговоров
|
| All of the dialogue is sung
| Все диалоги поются
|
| In a very dramatic fashion
| Очень драматично
|
| NICK
| НИК
|
| Umm, really?
| Эм, правда?
|
| NOSTRADAMUS (sung)
| НОСТРАДАМУС (поет)
|
| Yes, really
| Да, действительно
|
| NICK
| НИК
|
| There’s no talk-
| Нет разговоров-
|
| NOSTRADAMUS (sung, interrupting NICK)
| НОСТРАДАМУС (поет, перебивая НИК)
|
| There’s no talking
| Нет разговоров
|
| And they often stay on one note for a very long time
| И они часто остаются на одной ноте очень долго
|
| So that when they change to a different note
| Так что, когда они переходят на другую ноту
|
| You notice
| Ты заметил
|
| And it’s supposed to create a dramatic effect
| И это должно создать драматический эффект
|
| But mostly you just sit there asking yourself,
| Но в основном ты просто сидишь и спрашиваешь себя,
|
| «Why aren’t they talking?»
| «Почему они не разговаривают?»
|
| NICK
| НИК
|
| Sounds miserable
| Звучит убого
|
| NOSTRADAMUS (sung)
| НОСТРАДАМУС (поет)
|
| I believe it’s pronounced
| Я думаю, это произносится
|
| 'Misérables'
| «Отверженные»
|
| NICK
| НИК
|
| And people actually like this?
| И людям это действительно нравится?
|
| NOSTRADAMUS
| НОСТРАДАМУС
|
| No — they LOVE it! | Нет — они ЛЮБЯТ это! |
| And what’s not to love!
| А что не любить!
|
| (sung)
| (поет)
|
| It’s such a delight
| Это такой восторг
|
| There’s nothing quite like
| Нет ничего похожего
|
| A musical
| Музыкальный
|
| (spoken)
| (разговорный)
|
| Oo! | Оо! |
| Another vision! | Другое видение! |
| I haven’t even told you the best part yet!
| Я еще даже не рассказал вам лучшую часть!
|
| (sung)
| (поет)
|
| Feel that fascinating rhythm moving to your feet
| Почувствуйте, как этот захватывающий ритм движется к вашим ногам
|
| NICK
| НИК
|
| Uh, what is that?
| Что это такое?
|
| NOSTRADAMUS
| НОСТРАДАМУС
|
| Feel your ass gyrating to that titillating beat
| Почувствуй, как твоя задница крутится в такт этому возбуждающему ритму
|
| NICK
| НИК
|
| Woah — are you okay?
| Вау — ты в порядке?
|
| NOSTRADAMUS
| НОСТРАДАМУС
|
| You slap your lap
| Вы хлопаете себя по коленям
|
| Then finger-snap
| Затем щелчок пальцем
|
| That’s when you know
| Вот когда ты знаешь
|
| It’s time to TAP!
| Пришло время нажать!
|
| Ooohhhhh!
| Ооооооо!
|
| NICK
| НИК
|
| What the hell are you doing now?
| Какого черта ты сейчас делаешь?
|
| NOSTRADAMUS
| НОСТРАДАМУС
|
| It’s called a dance break! | Это называется танцевальная пауза! |
| Apparently this happens in musicals as well!
| Очевидно, это происходит и в мюзиклах !
|
| People on stage just burst into spontaneous dance!
| Люди на сцене просто разразились спонтанным танцем!
|
| NICK
| НИК
|
| Why? | Почему? |
| Does it advance the plot?
| Это продвигает сюжет?
|
| NOSTRADAMUS
| НОСТРАДАМУС
|
| No!
| Нет!
|
| NICK
| НИК
|
| Advance character?
| Продвинутый персонаж?
|
| NOSTRADAMUS
| НОСТРАДАМУС
|
| Not necessarily
| Не обязательно
|
| NICK
| НИК
|
| Then why do it?
| Тогда зачем это делать?
|
| NOSTRADAMUS
| НОСТРАДАМУС
|
| Because — it’s entertaining!
| Потому что — это интересно!
|
| Five! | Пять! |
| Six! | Шесть! |
| Seven! | Семь! |
| Eight!
| Восемь!
|
| (dance break)
| (танцевальная пауза)
|
| NOSTRADAMUS
| НОСТРАДАМУС
|
| Another vision!
| Другое видение!
|
| It’s a musical
| это мюзикл
|
| Whaddaya-talk whaddaya-talk
| Whaddaya-разговоры Whaddaya-разговоры
|
| It’s a musical
| это мюзикл
|
| A Seussical?
| Сьюзикал?
|
| No a musical
| Нет мюзикла
|
| With girls on stage
| С девушками на сцене
|
| A musical
| Музыкальный
|
| NOSTRADAMUS
| НОСТРАДАМУС
|
| We’ve got sappy repartee
| У нас есть сочный ответ
|
| And the women are risqué
| И женщины рискованные
|
| And the boys are kind-of gay
| А мальчики вроде геи
|
| A musical
| Музыкальный
|
| NOSTRADAMUS
| НОСТРАДАМУС
|
| A true blue new
| Настоящая синяя новинка
|
| NOSTRADAMUS & Musical
| НОСТРАДАМУС и мюзикл
|
| NOSTRADAMUS
| НОСТРАДАМУС
|
| Stand back!
| Отойди!
|
| It’s a musical
| это мюзикл
|
| Some musicals are very serious
| Некоторые мюзиклы очень серьезные
|
| A big glittering
| Большой сверкающий
|
| NOSTRADAMUS & Musical
| НОСТРАДАМУС и мюзикл
|
| A musical
| Музыкальный
|
| (in the style of Annie)
| (в стиле Энни)
|
| It’s a musical for us
| Это мюзикл для нас
|
| NOSTRADAMUS
| НОСТРАДАМУС
|
| A big and shiny
| Большой и блестящий
|
| Mighty fine-y
| Могучий прекрасный
|
| Glitter, glitz and line-y
| Блеск, блеск и линейность
|
| Bob your head and shake your hiney
| Боб головой и встряхните свой хайни
|
| Musical
| Музыкальный
|
| It’s a musical (it's a musical)
| Это мюзикл (это мюзикл)
|
| It is a musical (it's a musical)
| Это мюзикл (это мюзикл)
|
| NICK
| НИК
|
| YES! | ДА! |
| I get it now!
| Я получаю это сейчас!
|
| (sung)
| (поет)
|
| We’ll do a musical
| Мы сделаем мюзикл
|
| NOSTRADAMUS
| НОСТРАДАМУС
|
| No kidding!
| Без шуток!
|
| NICK
| НИК
|
| A musical
| Музыкальный
|
| What could be more amazing than
| Что может быть удивительнее, чем
|
| A musical
| Музыкальный
|
| With song and dance, and sweet romance
| С песнями и танцами и сладким романом
|
| And with a musical we might have half a chance
| И с мюзиклом у нас может быть половина шанса
|
| BOTH
| ОБА
|
| Oohs, aahs, big applause
| Ох, ах, большие аплодисменты
|
| With everyone cheering for us
| Когда все болеют за нас
|
| NOSTRADAMUS
| НОСТРАДАМУС
|
| And for some unexplainable reason
| И по какой-то необъяснимой причине
|
| The crowd goes wild every time
| Толпа сходит с ума каждый раз
|
| When dancers kick in unison
| Когда танцоры танцуют в унисон
|
| In one big won-der-ful line
| В одну большую чудесную линию
|
| ALL
| ВСЕ
|
| And then you got yourself
| И тогда вы получили себя
|
| A musical
| Музыкальный
|
| A musical
| Музыкальный
|
| A la-la-la-la-la-la-la-paloozical
| Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-палузикал
|
| With splashy style
| С ярким стилем
|
| And a big, fake smile
| И большая фальшивая улыбка
|
| A snazzy handsome, jazzy hands
| Шикарный красивый, джазовые руки
|
| I swear that I’ll
| Я клянусь, что буду
|
| Cross my heart, hope to die
| Крест мое сердце, надеюсь умереть
|
| If it isn’t a doozy
| Если это не дузи
|
| NOSTRADAMUS
| НОСТРАДАМУС
|
| Take it from me
| Забери это от меня
|
| They’ll be flocking to see
| Они будут стекаться, чтобы увидеть
|
| BOTH
| ОБА
|
| Your star-lit, won’t quit, big hit
| Твоя звезда не уйдет, большой успех
|
| Musical
| Музыкальный
|
| ALL
| ВСЕ
|
| A big hit musical! | Популярный мюзикл! |