| Radiate O grandiose splendour from Beyond!
| Излучай, о, грандиозное великолепие из-за пределов!
|
| Upon the remnants of this vain flesh
| На остатках этой тщетной плоти
|
| Emanate thy unbound light and guide our lost souls
| Излучай свой несвязанный свет и направляй наши заблудшие души
|
| Towards the infinite stygian rivers of the Sitra Ahra
| К бесконечным стигийским рекам Ситра Ахра
|
| O thou Phosphorous manifestation
| О ты Фосфорное проявление
|
| From darkness though bringeth Light
| Хотя из тьмы приносит Свет
|
| Through thy third eye, granteth Sight
| Через твой третий глаз дарует зрение
|
| Bestow upon us thy Teitanic Might
| Даруй нам свою Тейтанскую Мощь
|
| Beholding a presence so vividly pure, such unhinged radiance
| Созерцая такое чистое присутствие, такое безумное сияние
|
| How can one not fall down to their knees in baleful adoration?
| Как не упасть на колени в пагубном обожании?
|
| An anguishing torment, as possessed by His divine fire
| Мучительные мучения, одержимые Его божественным огнем
|
| Pierced from within, by a hallowed glimmering blade
| Пронзенный изнутри священным мерцающим клинком
|
| For He who sees through thy Eye
| Ибо Тот, кто видит твоим Оком
|
| Perceives visions of dimensions unknown
| Воспринимает видения неизвестных измерений
|
| Where the dead whisper in broken tongues
| Где мертвые шепчутся на сломанных языках
|
| Terrible tales of forsaken knowledge
| Ужасные рассказы о забытых знаниях
|
| «Répands ta Lumière sur moi, ô Âme mystérieuse!
| «Répands ta Lumière sur moi, ô Âme mystérieuse!
|
| Voici que j’arrive devant toi
| Voici que j'arrive devant toi
|
| Ô déité dont la voix gronde comme un tonnerre
| Ô déité dont la voix gronde comme un tonnerre
|
| Dans les vastes Régions des Morts…
| Dans les обширные области Régions des Morts…
|
| Car mon nom est Le Grand Noir… "
| Car mon nom est Le Grand Noir…»
|
| Praise thee O Fallen Star! | Слава тебе, о Падшая Звезда! |
| Thy Light is timeless!
| Твой Свет вне времени!
|
| Springing from the abysmal, forsaken depths of Da’at | Возникающие из бездонных, заброшенных глубин Даата |
| We eat the fruit of your knowledge and accept the punishment
| Мы едим плоды ваших знаний и принимаем наказание
|
| To irremediably bring us below, in sinister ecstasy
| Непоправимо привести нас вниз, в зловещий экстаз
|
| For one must reach the deepest pit to attain the highest peak…
| Ибо нужно достичь самой глубокой ямы, чтобы достичь высочайшей вершины…
|
| LUCIFER! | ЛЮЦИФЕР! |
| O thou Lotus Crown!
| О ты Лотосовая Корона!
|
| Build within us a blazing pyre
| Постройте внутри нас пылающий костер
|
| Which shall scorch the flesh
| Что обожжет плоть
|
| Enlighten the mind
| Просветите разум
|
| And set the soul ablaze…
| И зажечь душу…
|
| Each day is dedicated to you O Lord!
| Каждый день посвящен Тебе, Господи!
|
| Beati Omnes Qui Confidunt In Eo | Beati Omnes Qui Confidunt In Eo |