| Aufgewachsen im Kanun, Jahre lang im Blut
| Воспитанный в кануне, в крови годами
|
| Ich räche die Familie, bin auf Schlafentzug
| Я мщу за семью, я лишен сна
|
| Was für Schutzweste? | Какой бронежилет? |
| Shoki, ich bin bulletproof
| Шоки, я пуленепробиваемый
|
| Schoss mit Achtzehn auf den Typen, den mein Onkel sucht
| Когда ему было восемнадцать, он застрелил парня, которого искал мой дядя.
|
| Ich bin auf der Jagd, suche nach dein Kennzeichen
| Я на охоте ищу твой номерной знак
|
| Kugel in die Heckscheibe, hinterlasse Bremsstreifen
| Пуля в заднее стекло, оставив следы заноса
|
| Ficke deine Gangzeichen, siehst du mich im Benz heizen
| Трахни знаки своей банды, ты видишь, как я разогреваюсь в Benz
|
| Verlass' ich die City mit dein' Blut an meinem Brecheisen
| Я покидаю город с твоей кровью на моем ломе
|
| Wir sind kopfkaputt und schmieden Pläne, jeden Tag
| Наши головы разбиты, и мы строим планы каждый день
|
| Für den, der mein’n Bruders Bruder im Gewissen hat
| Тому, у кого на совести брат моего брата
|
| Für die Stiche in die Niere und für seine Tat
| За швы на почке и за его поступок
|
| Lasse ich ihn verbluten, direkt im Grab
| Я позволю ему истечь кровью прямо в могиле
|
| Ich nehm' dir die Familie, bis mehr keiner lebt
| Я заберу твою семью, пока никто не выживет
|
| Ich bin fertig, wenn dein Blut an meinen Händen klebt
| Я закончу, когда твоя кровь будет на моих руках
|
| Mama sagt, ich muss schießen wenn’s um Bruder geht
| Мама говорит, что я должен стрелять, когда дело доходит до брата
|
| Sie könn'n dein Leben, aber niemals deine Ehre nehm’n
| Они могут забрать твою жизнь, но никогда не твою честь.
|
| Mein Gesetz: der Kanun — es geht um Ehre, Stolz
| Мой закон: канун - это честь, гордость
|
| Das Gesetz von Kanun — für mein ganzes Volk
| Закон Кануна — для всего моего народа
|
| Mein Gesetz: der Kanun — du verlierst dein Leben
| Мой закон: канун - ты теряешь жизнь
|
| Mein Gesetz: der Kanun — doch niemals die Ehre
| Мой закон: канун - но никогда не честь
|
| Mein Gesetz: der Kanun — es geht um Ehre, Stolz
| Мой закон: канун - это честь, гордость
|
| Das Gesetz von Kanun — für mein ganzes Volk
| Закон Кануна — для всего моего народа
|
| Mein Gesetz: der Kanun — du verlierst dein Leben
| Мой закон: канун - ты теряешь жизнь
|
| Mein Gesetz: der Kanun — doch niemals die Ehre
| Мой закон: канун - но никогда не честь
|
| Aufgewachsen im Kanun, ich bin auf der Flucht
| Вырос в кануне, я в бегах
|
| Seit Jahren eingesperrt, ich kriege keine Luft
| Заперт годами, я не могу дышать
|
| Du fragst, wieso ich schoss, Bruder, weil ich muss
| Ты спрашиваешь, почему я стрелял, брат, потому что я должен
|
| Für die Ehre gibt es bei uns kein Entschuldigung
| У нас нет оправданий чести
|
| Ich muss zittern, weil ich Angst habe, wen es trifft
| Я должен дрожать, потому что я боюсь, кого он ударит
|
| Wessens Bruder habe ich erschossen, und wen sein Kind
| Я застрелил чей брат и чей ребенок
|
| Tausend Fragen in mei’m Kopf, ich weiß nicht, wohin
| Тысяча вопросов в моей голове, я не знаю, куда идти
|
| Ich schließe mich zuhause ein, weil ich nur da sicher bin
| Я запираюсь дома, потому что только так я в безопасности
|
| Ich vermiss' mein Leben, Jahre lang dieselbe Wand
| Я скучаю по своей жизни, одна и та же стена годами
|
| Jahrelang dieselbe Angst, seit paar Jahren hier gefang’n
| В течение многих лет один и тот же страх, запертый здесь на несколько лет
|
| Leute warten vor mei’m Haus auf mein Untergang
| Люди ждут перед моим домом моего падения
|
| Ich bete hoch zu Gott: «Halt die Scheiße an!»
| Я молюсь Богу: «Останови это дерьмо!»
|
| Ich hab' genau gewusst, was mich da erwartet
| Я точно знал, чего ожидать там
|
| Diese Stimmen vor der Tür lassen Mann nicht schlafen
| Эти голоса за дверью не дадут тебе уснуть
|
| Ich lauf' raus vor die Tür, ich kann nicht mehr warten
| Я выхожу за дверь, я не могу больше ждать
|
| Fange Kugeln mit der Brust, verlier' meinen Atem
| Ловлю пули грудью, теряю дыхание
|
| Mein Gesetz: der Kanun — es geht um Ehre, Stolz
| Мой закон: канун - это честь, гордость
|
| Das Gesetz von Kanun — für mein ganzes Volk
| Закон Кануна — для всего моего народа
|
| Mein Gesetz: der Kanun — du verlierst dein Leben
| Мой закон: канун - ты теряешь жизнь
|
| Mein Gesetz: der Kanun — doch niemals die Ehre
| Мой закон: канун - но никогда не честь
|
| Mein Gesetz: der Kanun — es geht um Ehre, Stolz
| Мой закон: канун - это честь, гордость
|
| Das Gesetz von Kanun — für mein ganzes Volk
| Закон Кануна — для всего моего народа
|
| Mein Gesetz: der Kanun — du verlierst dein Leben
| Мой закон: канун - ты теряешь жизнь
|
| Mein Gesetz: der Kanun — doch niemals die Ehre | Мой закон: канун - но никогда не честь |