| Burning bright, the mighty white began the fight
| Горящий ярко, могучий белый начал бой
|
| Stealing voicemail in the night, skip to the right
| Кража голосовой почты ночью, пропустите вправо
|
| On what wings dare they aspire?
| На каких крыльях они смеют летать?
|
| What the hand dare seize the fire?
| Какая рука посмеет схватить огонь?
|
| And this, this cold blood is thicker than wine or water
| И это, эта холодная кровь гуще вина или воды
|
| More or less, illusions should speak much louder now
| Более или менее, иллюзии теперь должны говорить намного громче
|
| Just clap, stand, watch the flickering candle
| Просто хлопайте, вставайте, смотрите на мерцающую свечу
|
| And a mirror angled to deflect a scandal
| И зеркало, наклоненное, чтобы отразить скандал
|
| So when the stars threw down their spears
| Итак, когда звезды бросили свои копья
|
| And water’d heaven with their tears
| И полили небеса своими слезами
|
| Did you smile your work to see?
| Вы улыбнулись своей работе, чтобы увидеть?
|
| Did he who made the lamb make thee?
| Тот, кто сделал ягненка, сделал тебя?
|
| Did he who made the lamb make thee?
| Тот, кто сделал ягненка, сделал тебя?
|
| Did he who made the lamb make thee?
| Тот, кто сделал ягненка, сделал тебя?
|
| One for all, they rise, we fall, a dirty brawl
| Один за всех, они поднимаются, мы падаем, грязная драка
|
| Locked in stocks by the town hall, hung from the wall
| Заперт в запасах у ратуши, свисает со стены
|
| What the hammer? | Что за молоток? |
| What the chain?
| Что за цепь?
|
| In what furnace was thy brain?
| В какой печи был твой мозг?
|
| On this, this green field that suckles our sons and daughters
| На этом зеленом поле, которое кормит наших сыновей и дочерей
|
| Cutting edge, a blade that brings us all to the slaughter
| Передний край, клинок, который ведет нас всех на бойню
|
| Clap, stand, listen to the sages
| Хлопайте, стойте, слушайте мудрецов
|
| It’s the middle ages but with lesser wages
| Это средние века, но с меньшей заработной платой
|
| So when the stars threw down their spears
| Итак, когда звезды бросили свои копья
|
| And water’d heaven with their tears
| И полили небеса своими слезами
|
| Did you smile your work to see?
| Вы улыбнулись своей работе, чтобы увидеть?
|
| Did he who made the lamb make thee?
| Тот, кто сделал ягненка, сделал тебя?
|
| Did he who made the lamb make thee?
| Тот, кто сделал ягненка, сделал тебя?
|
| Did he who made the lamb make thee?
| Тот, кто сделал ягненка, сделал тебя?
|
| Did he who made the lamb make thee?
| Тот, кто сделал ягненка, сделал тебя?
|
| Did he who made the lamb make thee?
| Тот, кто сделал ягненка, сделал тебя?
|
| Did he who made the lamb make thee?
| Тот, кто сделал ягненка, сделал тебя?
|
| Did he who made the lamb make thee?
| Тот, кто сделал ягненка, сделал тебя?
|
| Did he who made the lamb make thee?
| Тот, кто сделал ягненка, сделал тебя?
|
| Did he who made the lamb make thee?
| Тот, кто сделал ягненка, сделал тебя?
|
| Did he who made the lamb make thee?
| Тот, кто сделал ягненка, сделал тебя?
|
| Did he who made the lamb make thee?
| Тот, кто сделал ягненка, сделал тебя?
|
| Did he who made the lamb make thee?
| Тот, кто сделал ягненка, сделал тебя?
|
| Did he who made the lamb make thee?
| Тот, кто сделал ягненка, сделал тебя?
|
| Did he who made the lamb make thee?
| Тот, кто сделал ягненка, сделал тебя?
|
| Did he who made the lamb make thee? | Тот, кто сделал ягненка, сделал тебя? |