| Twas a longing came into my heart, i could not sense the name
| Тоска вошла в мое сердце, я не мог почувствовать имя
|
| It tore me from my sheltered hearth, and swift to nature came
| Оно вырвало меня из моего защищенного очага, и быстро к природе пришло
|
| The beauty of the soft green hills
| Красота мягких зеленых холмов
|
| The singing of the trees
| Пение деревьев
|
| They left my soul more empty still
| Они оставили мою душу еще более пустой
|
| I could not find a peace
| Я не мог найти мир
|
| I could not find a peace
| Я не мог найти мир
|
| I saw the shining Fairy Ring
| Я видел сияющее Кольцо Феи
|
| Myself within it’s heart
| Я в его сердце
|
| And i found a lonely comfort
| И я нашел одинокое утешение
|
| Though its magic touched me not…
| Хотя его магия не коснулась меня…
|
| Its magic touched me not
| Его магия не коснулась меня
|
| I wandered by a running stream, and touched its stones for strength
| Я бродил у бегущего ручья и прикасался к его камням для силы
|
| Then i settled 'neath a great oak tree, and drifted into sleep
| Затем я устроился под большим дубом и погрузился в сон
|
| It lifted me with gentle boughs, and took me far away
| Он поднял меня нежными ветвями и унес меня далеко
|
| When i awoke, the darkest night had chased away the day
| Когда я проснулся, самая темная ночь прогнала день
|
| I lay within the Fairy Ring
| Я лежал в кольце фей
|
| Myself within its Heart
| Я в его Сердце
|
| And i found a lonely comfort, yet
| И я нашел одинокое утешение, но
|
| The magic touched me not …
| Магия не коснулась меня…
|
| The magic touched me not
| Магия не коснулась меня
|
| My mind a whirl of clouded dreams, i knew not where i dwelt
| Мой разум - вихрь затуманенных снов, я не знал, где я живу
|
| Yet in that shining Fairy Ring, a calming warmth i felt
| Тем не менее, в этом сияющем Кольце Феи я почувствовала успокаивающее тепло.
|
| Oh thrice i called unto the Fey, and thrice anout was turned
| О трижды я призывал фей, и трижды отворачивался
|
| I fell upon the living earth, and in that moment learned
| Я упал на живую землю и в тот же миг узнал
|
| For there that night i felt a touch and in that moment knew
| Ибо там в ту ночь я почувствовал прикосновение и в тот момент понял
|
| The Fairy magic had revealed my hearts desire true …
| Магия Фей открыла истинное желание моего сердца…
|
| For in that touch i felt such love, and in that moment knew
| Ибо в этом прикосновении я почувствовал такую любовь, и в тот момент понял
|
| That i did touch a perfect love
| Что я прикоснулся к идеальной любви
|
| My hearts desire true
| Мои сердца желают правды
|
| My hearts desire true
| Мои сердца желают правды
|
| I lay within the Fairh Ring
| Я лежал в кольце Фэйр
|
| Myself within it’s heart
| Я в его сердце
|
| And i found a lonely comfort, yet
| И я нашел одинокое утешение, но
|
| The love that i had sought
| Любовь, которую я искал
|
| My words and wants are stilled within
| Мои слова и желания застыли внутри
|
| My heart has filled so much
| Мое сердце наполнилось так много
|
| I oft return to the magic ring
| Я часто возвращаюсь к волшебному кольцу
|
| To feel the fairy touch
| Чтобы почувствовать волшебное прикосновение
|
| Oh now when ere the moon is full
| О, теперь, когда луна полна
|
| I bid my cares depart
| Я прошу, чтобы мои заботы ушли
|
| And kneel within the shining ring
| И преклонить колени в сияющем кольце
|
| To touch the fairies heart
| Прикоснуться к сердцу фей
|
| To touch the fairies heart
| Прикоснуться к сердцу фей
|
| To touch the fairies heart
| Прикоснуться к сердцу фей
|
| To touch the fairies heart | Прикоснуться к сердцу фей |