| Don’t interrupt the sorrow
| Не прерывай печаль
|
| Darn right
| Чертовски верно
|
| In flames our prophet witches
| В огне наши ведьмы-пророки
|
| Be polite
| Будьте вежливы
|
| A room full of glasses
| Комната, полная очков
|
| He says «Your notches liberation doll»
| Он говорит: «Твоя зазубрина, кукла освобождения».
|
| And he chains me with that serpent
| И он цепляет меня этим змеем
|
| To that Ethiopian wall
| К той эфиопской стене
|
| Anima rising
| Анима поднимается
|
| Queen of Queens
| Королева королев
|
| Wash my guilt of Eden
| Смойте мою вину перед Эдемом
|
| Wash and balance me
| Вымойте и сбалансируйте меня
|
| Anima rising
| Анима поднимается
|
| Uprising in me tonight
| Восстание во мне сегодня вечером
|
| She’s a vengeful little goddess
| Она мстительная маленькая богиня
|
| With an ancient crown to fight
| С древней короной, чтобы сражаться
|
| Truth goes up in vapors
| Истина улетучивается
|
| The steeples lean
| Шпили наклоняются
|
| Winds of change patriarchs
| Патриархи ветров перемен
|
| Snug in your bible belt dreams
| Уютно в твоих мечтах о библейском поясе
|
| God goes up the chimney
| Бог поднимается по дымоходу
|
| Like childhood Santa Claus
| Как Дед Мороз из детства
|
| The good slaves love the good book
| Хорошие рабы любят хорошую книгу
|
| A rebel loves a cause
| Бунтарь любит дело
|
| I’m leaving on the 1:15
| Я ухожу в 1:15
|
| You’re darn right
| ты чертовски прав
|
| Since I was seventeen
| С тех пор, как мне было семнадцать
|
| I’ve had no one over me
| У меня не было никого выше меня
|
| He says «Anima rising-
| Он говорит: «Анима поднимается-
|
| So what-
| И что-
|
| Petrified wood process
| Процесс окаменения древесины
|
| Tall timber down to rock!»
| Высокие бревна превращаются в скалы!»
|
| Don’t interrupt the sorrow
| Не прерывай печаль
|
| Darn right… | Чертовски верно… |