| It was never the same,
| Это никогда не было то же самое,
|
| I had no one to blame,
| Мне некого было винить,
|
| but myself.
| но я сам.
|
| For every step that I take in life,
| За каждый шаг, который я делаю в жизни,
|
| I walk alone with no one else to turn to.
| Я иду один, и мне больше не к кому обратиться.
|
| All the dreams I’ve lost have put my mind to waste.
| Все мечты, которые я потерял, опустошили мой разум.
|
| All the greed I’ve felt before,
| Вся жадность, которую я чувствовал раньше,
|
| will be erased.
| будут удалены.
|
| All this time I had no clue.
| Все это время я понятия не имел.
|
| Just opened my eyes to find truth.
| Просто открыл глаза, чтобы найти истину.
|
| Won’t waste my time,
| Не буду тратить свое время,
|
| won’t waste my life.
| не буду тратить мою жизнь.
|
| Won’t waste my time,
| Не буду тратить свое время,
|
| this life’s too short.
| эта жизнь слишком коротка.
|
| Life’s too fucking short.
| Жизнь чертовски коротка.
|
| Why did I put my trust in you when you played your games…
| Почему я доверился тебе, когда ты играл в свои игры…
|
| But I saw right through your disguise,
| Но я видел сквозь твою маскировку,
|
| won’t happen again.
| больше не повторится.
|
| I’ve grown wiser.
| Я стал мудрее.
|
| You’re by yourself,
| Ты один,
|
| by yourself,
| самостоятельно,
|
| this time.
| этот раз.
|
| No way out.
| Нет выхода.
|
| Times have changed and my beliefs have changed.
| Времена изменились, и мои убеждения изменились.
|
| Took my heart and tore it apart,
| Взял мое сердце и разорвал его на части,
|
| you have yourself to blame.
| вы сами виноваты.
|
| To blame for my pain.
| Виноват в моей боли.
|
| No way out.
| Нет выхода.
|
| Times have changed and my feelings changed,
| Времена изменились, и мои чувства изменились,
|
| accept that nothing will be the same.
| примите, что ничто не будет прежним.
|
| No way out.
| Нет выхода.
|
| From this place,
| С этого места,
|
| no way out. | нет выхода. |