| Skikkelsen kommer nærmere.
| Фигура приближается.
|
| Jeg kan se bukkehorn
| я вижу пажитник
|
| og et kaldt, uttrykksløst åsyn.
| и холодное, ничего не выражающее лицо.
|
| Vinden løfter dens sorte kappe,
| Ветер поднимает свой черный плащ,
|
| som kaster skygger over de livløse stenene.
| что отбрасывает тени на безжизненные камни.
|
| Først nå kommer redselen
| Только теперь приходит страх
|
| Jeg vet at skikkelsen alltid har sett meg,
| Я знаю, что фигура всегда видела меня,
|
| for dens øyne er ikke vendt ut mot verden,
| ибо его глаза не обращены к миру,
|
| men inn mot sjelen.
| а к душе.
|
| Jeg holder hardt om sverdet mitt,
| Я крепко держусь за свой меч,
|
| men vet at mitt eneste våpen er troen,
| но знай, что мое единственное оружие — вера,
|
| Kanhende hjelper troen på hjelp
| Канхенде помогает верой в помощь
|
| selv den troløse?
| даже неверный?
|
| For troløs er jeg kanskje,
| Слишком неверным я могу быть,
|
| men ikke uten håp.
| но не без надежды.
|
| Skikkelsen står nå foran meg.
| Фигура сейчас передо мной.
|
| Tvinger frem fortidens gjerninger,
| Принуждает дела прошлого,
|
| de som helst skulle vært glemt.
| тех, кого следовало бы забыть.
|
| Etter tusener av år i denne verden,
| Спустя тысячи лет в этом мире,
|
| føles mye anger
| чувствует большое раскаяние
|
| når den endelig skal forlates.
| когда, наконец, придется отказаться.
|
| Likevel synger hjertet,
| Но сердце поет,
|
| og lettelsen brer seg over meg
| и облегчение распространяется на меня
|
| og videre till skikkelsens armer
| и на руки фигуры
|
| som like uttrykksløst folder kappen om seg.
| который так же невыразительно сворачивает плащ вокруг себя.
|
| Et mørke senker seg;
| Спускается тьма;
|
| jeg vil finne fred her. | Я хочу найти здесь покой. |