| Grin (оригинал) | Скалить зубы (перевод) |
|---|---|
| A grin for a withered time | Ухмылка на увядшее время |
| Merry on, merry on | Веселись, веселись |
| Oh won’t you please carry on | О, пожалуйста, продолжайте |
| Someone’s to hang | Кто-то должен повесить |
| Someone’s too free | Кто-то слишком свободен |
| Someone’s to fun | Кому-то весело |
| My golden ones have all fallen asleep | Мои золотые все уснули |
| We sleep, we rest for when | Мы спим, мы отдыхаем, когда |
| You are statues, relics of the spring | Вы статуи, реликвии весны |
| First have seconds, first have quartered and lined | Сначала есть секунды, сначала четвертуются и выстраиваются |
| Someone’s to hang | Кто-то должен повесить |
| Someone’s too free | Кто-то слишком свободен |
| Someone’s to fun | Кому-то весело |
| Embers knotted, passions resigned | Угли завязались, страсти ушли в отставку |
| Canned hidden, set our circular sights | Консервы скрыты, установите наши круговые прицелы |
| Merry on, merry on | Веселись, веселись |
| Oh won’t you please carry on | О, пожалуйста, продолжайте |
| Someone’s to hang | Кто-то должен повесить |
| Someone’s too free | Кто-то слишком свободен |
| Someone’s to fun | Кому-то весело |
