| Alles hat einen Anfang und alles hört mal auf
| Все имеет начало и все заканчивается
|
| 20 Pillen Liebe liegen schwer in meinem Bauch
| 20 таблеток любви тяжелы в моем желудке
|
| Du schaust in meine Hände, alle Linien grade aus
| Ты смотришь в мои руки, все линии прямо
|
| Ich warte auf die Wende, du sagst das tust du auch
| Я жду поворотного момента, ты говоришь, что ты тоже
|
| Ich leg mich in dein Ektoplasma
| Я ложусь в твою эктоплазму
|
| Beweg mich in das Zentrum wo du stehst
| Переместите меня в центр, где вы стоите
|
| Ich esse deinen Wahn
| Я ем твое безумие
|
| Komm nimm mich in den Arm
| Приди, возьми меня на руки
|
| Siehst du diese Nacht sie strahlt in Paynesgrau
| Ты видишь эту ночь, она сияет серым цветом Пейнса?
|
| Alles was passiert wissen wir genau
| Мы точно знаем, что произошло
|
| Wie in einem goldenen Stuhl fallen wir in den kosmozentrischen Pfuhl
| Как в золотом кресле, мы падаем в космоцентрический бассейн
|
| Und wir sind umspült von graublauem Fluidum und wir schwärmen aus
| И нас окружает серо-голубая жидкость, и мы вытекаем
|
| Und wir finden nie mehr nach Haus
| И мы никогда не найдем дорогу домой
|
| Haben schon vergessen, dass man sowas überhaupt braucht
| Уже и забыли, что вообще нужно что-то подобное
|
| Paynesgrau
| серый пейн
|
| Paynesgrau
| серый пейн
|
| Du kühlst deinen Kopf
| ты охлаждаешь голову
|
| An dem Fenster in der Bahn
| У окна в поезде
|
| Und all die Illusionen
| И все иллюзии
|
| Fühlen sich gut an
| хорошо себя чувствовать
|
| Wir schwärmen in das Feuer
| Мы лезем в огонь
|
| Wir schwärmen in das Eis
| Мы лезем в лед
|
| Spinnweben Fabeln
| Паутинные басни
|
| Vergisst du endlich wie du heißt?
| Ты наконец забыл свое имя?
|
| Ich leg mich in dein Ektoplasma
| Я ложусь в твою эктоплазму
|
| Beweg mich in das Zentrum wo du stehst
| Переместите меня в центр, где вы стоите
|
| Ich esse deinen Wahn
| Я ем твое безумие
|
| Komm nimm mich in den Arm
| Приди, возьми меня на руки
|
| Siehst du diese Nacht sie strahlt in Paynesgrau
| Ты видишь эту ночь, она сияет серым цветом Пейнса?
|
| Alles was passiert wissen wir genau
| Мы точно знаем, что произошло
|
| Wie in einem goldenen Stuhl fallen wir in den kosmozentrischen Pfuhl
| Как в золотом кресле, мы падаем в космоцентрический бассейн
|
| Und wir sind umspült von graublauem Fluidum und wir schwärmen aus
| И нас окружает серо-голубая жидкость, и мы вытекаем
|
| Und wir finden nie mehr nach Haus
| И мы никогда не найдем дорогу домой
|
| Haben schon vergessen, dass man sowas überhaupt braucht
| Уже и забыли, что вообще нужно что-то подобное
|
| Paynesgrau
| серый пейн
|
| Paynesgrau | серый пейн |