| That journey-a call me quick,
| Это путешествие - позови меня скорей,
|
| That journey-a call my name,
| Это путешествие-назови мое имя,
|
| That journey-a have it’s way,
| У этого путешествия есть свой путь,
|
| An' have me wonderin' all my days.
| И заставляй меня гадать все мои дни.
|
| That journey-a call me quick,
| Это путешествие - позови меня скорей,
|
| That journey-a call my name,
| Это путешествие-назови мое имя,
|
| That journey-a have it’s way,
| У этого путешествия есть свой путь,
|
| Have me wonderin' all my days.
| Заставь меня гадать все мои дни.
|
| I can’t stay home, I gotta keep movin',
| Я не могу оставаться дома, я должен продолжать двигаться,
|
| I gotta keep doin', I gotta get out,
| Я должен продолжать делать, я должен уйти,
|
| I gotta roam, it’s somethin' that moves me,
| Я должен бродить, это то, что движет мной,
|
| It’s somethin' that uses me without a doubt,
| Это то, что использует меня без сомнения,
|
| 'Cause somewhere abstract coincidence happens,
| Потому что где-то происходит абстрактное совпадение,
|
| See someone in passin' while out and about,
| Увидеть кого-то проходящим мимо,
|
| Next thing I know I’m happily travelin',
| Следующее, что я знаю, я счастливо путешествую,
|
| Puttin' in action ideas that I mouth,
| Вводя в действие идеи, которые я произношу,
|
| Cause I speak it and do it, talk it and walk it,
| Потому что я говорю это и делаю это, говорю это и делаю это,
|
| I’m so bad about it, I shout it out loud,
| Мне так плохо, я кричу об этом вслух,
|
| But try to stay open, the forces in motion,
| Но старайтесь оставаться открытыми, силы в движении,
|
| They keep me on course, it’s just clear that I’ve found,
| Они держат меня на курсе, просто ясно, что я нашел,
|
| Imprisoned in flesh and reality’s blessings,
| Заключенный во плоти и благословениях реальности,
|
| That made manifest every woman and child,
| Это сделало явным каждую женщину и ребенка,
|
| I’ll keep on expressin' reality’s lessons,
| Я буду продолжать излагать уроки реальности,
|
| Explorin' my prison until I’m let out.
| Исследую мою тюрьму, пока меня не выпустят.
|
| That journey-a call me quick,
| Это путешествие - позови меня скорей,
|
| That journey-a call my name,
| Это путешествие-назови мое имя,
|
| That journey-a have it’s way,
| У этого путешествия есть свой путь,
|
| An' have me wonderin' all my days.
| И заставляй меня гадать все мои дни.
|
| That journey-a call me quick,
| Это путешествие - позови меня скорей,
|
| That journey-a call my name,
| Это путешествие-назови мое имя,
|
| That journey-a have it’s way,
| У этого путешествия есть свой путь,
|
| Have me wonderin' all my days.
| Заставь меня гадать все мои дни.
|
| Travelin' East and West, on every known highway,
| Путешествие на восток и запад по всем известным дорогам,
|
| South to North carryin' that torch until I’m old and grey.
| С юга на север несу этот факел, пока не стану старым и седым.
|
| Well in the mean time in between I’m pushin' through this,
| Ну, а пока я пытаюсь пройти через это,
|
| I said in the mean time in between I’m on my duty.
| Я сказал между тем, что я на службе.
|
| Sometimes I get beat up, sometimes I’m the beater,
| Иногда меня бьют, иногда я бью,
|
| Sometimes man my feet hurt from walkin' so long,
| Иногда у меня болят ноги от долгой ходьбы,
|
| Sometimes I’m defeated, sometimes I get cheated,
| Иногда я терплю поражение, иногда меня обманывают,
|
| Sometimes I just need it, 'cause sometimes I’m wrong,
| Иногда мне это просто нужно, потому что иногда я ошибаюсь,
|
| So the question’s repeated, why even try?
| Итак, вопрос повторяется, зачем вообще пытаться?
|
| When there’s rocks in the road, pot-holes in the lawn,
| Когда на дороге камни, на газоне выбоины,
|
| The victory’s sweeter when obstacles either,
| Победа слаще, когда преграды тоже,
|
| Are side-stepped or crushed on the way to the door,
| Обходят стороной или раздавливают на пути к двери,
|
| So I go on my own, have faith in the road,
| Так что я иду один, верю в дорогу,
|
| I can share that control, 'cause I’m never alone.
| Я могу разделить этот контроль, потому что я никогда не бываю один.
|
| I hear the creator speak to me through whispers,
| Я слышу, как создатель говорит со мной шепотом,
|
| On winds the voices of friends and through foes,
| На ветрах голоса друзей и сквозь врагов,
|
| I listen to omens, the things that he shows me,
| Я прислушиваюсь к предзнаменованиям, к тому, что он мне показывает,
|
| Shows that he knows me and helps me along,
| Показывает, что он знает меня и помогает мне,
|
| And follow him closely, where he goes mostly,
| И внимательно следи за ним, куда он чаще всего ходит,
|
| Guidin' my path on this map 'til I’m gone.
| Направляй мой путь на этой карте, пока я не уйду.
|
| That journey-a call me quick,
| Это путешествие - позови меня скорей,
|
| That journey-a call my name,
| Это путешествие-назови мое имя,
|
| That journey-a have it’s way,
| У этого путешествия есть свой путь,
|
| An' have me wonderin' all my days.
| И заставляй меня гадать все мои дни.
|
| That journey-a call me quick,
| Это путешествие - позови меня скорей,
|
| That journey-a call my name,
| Это путешествие-назови мое имя,
|
| That journey-a have it’s way,
| У этого путешествия есть свой путь,
|
| Have me wonderin' all my days.
| Заставь меня гадать все мои дни.
|
| And when they lay me down,
| И когда меня уложат,
|
| To rest in my Earthly grave,
| Упокоиться в моей земной могиле,
|
| And when they lay me down,
| И когда меня уложат,
|
| Navigate that big skyway.
| Перемещайтесь по этому большому небосводу.
|
| But in the meantime I, I got my duty,
| А пока я, я исполнил свой долг,
|
| In the meantime in between time I, I got to do this,
| А тем временем я, я должен сделать это,
|
| In the meantime in between time, I’m pushin through this,
| Между тем, я проталкиваюсь через это,
|
| In the meantime in between time I got, I got my duty I know.
| Между тем, между временем, которое я получил, я выполнил свой долг, который я знаю.
|
| I got my…
| Я получил свой…
|
| I got my…
| Я получил свой…
|
| I got my duty, I got my duty I know! | Я получил свой долг, я получил свой долг, я знаю! |