| ¡Farru!
| Фарру!
|
| (Nah-nah-nah-nah)
| (Нах-нах-нах-нах)
|
| Yah-yah
| Я-я
|
| Ya tu padre como de costumbre
| Уже твой отец как обычно
|
| Le ha dado por que tú me olvides
| Он дал это, потому что ты забыл меня
|
| Dice que «Yo no soy bueno para ti» (¡Blep!)
| Говорит: «Я тебе не гожусь» (Блеп!)
|
| Te ha prohibido mencionar mi nombre
| Он запретил тебе упоминать мое имя
|
| Aunque sufres todo lo que sufres
| Хотя вы страдаете от всего, что вы страдаете
|
| Y siempre anda alejándote de mí
| И ты всегда уходишь от меня
|
| ¡Farru!
| Фарру!
|
| ¿Qué hay de malo en quererte como yo te quiero
| Что плохого в том, чтобы любить тебя, как я люблю тебя
|
| Regalarte una flor y vivir para ti
| Подарить тебе цветок и жить для тебя
|
| Consolar a tu alma, si busca consuelo en mí?
| Утешь свою душу, если ты ищешь утешения во мне?
|
| ¿Qué hay de malo en amarte como yo te amo
| Что плохого в том, чтобы любить тебя, как я люблю тебя
|
| Caminar de tu mano y morir para ti
| Иди за руку и умри за тебя
|
| Refugiado en un mundo de amor inventado por mí?
| Беженец в придуманном мной мире любви?
|
| ¿Será acaso que él jamás se enamoró? | Может быть, он никогда не влюблялся? |
| (Uh-uh-uh)
| (Ух ух)
|
| ¿Qué a mis años nunca tuvo un amor? | Что в моем возрасте никогда не было любви? |
| (Uh-uh-uh)
| (Ух ух)
|
| ¿Qué hay de malo en soñar? | Что плохого в том, чтобы мечтать? |
| (¡Blep!)
| (Бип!)
|
| ¿Qué hay de malo en reír? | Что плохого в смехе? |
| (Reír)
| (Смех)
|
| ¿Qué hay de malo en ser joven y vivir? | Что плохого в том, чтобы быть молодым и жить? |
| (Yah-yah)
| (Да-да)
|
| ¿Qué hay de malo en amar? | Что плохого в любви? |
| (Ah-ah)
| (Ах ах)
|
| ¿Qué hay de malo en sentir? | Что плохого в чувствах? |
| (Sentir)
| (Чувствовать)
|
| ¿Qué hay de malo en cantar solo por ti?
| Что плохого в том, чтобы петь только для тебя?
|
| ¿Qué hay de malo en quererte como yo a ti te quiero?
| Что плохого в том, чтобы любить тебя так, как я люблю тебя?
|
| ¿Qué hay de malo en ser joven y cantar, amor?
| Что плохого в том, чтобы быть молодым и петь, дорогая?
|
| Pri-yah-yah-yeh-eh (Yah-yah-yeh)
| При-йа-йа-йе-а (Йа-йа-йе)
|
| Pri-yah-yah-yoh (Yah-yah-yoh, yah-yah-yoh)
| При-я-я-йо (я-я-йо, я-я-йо)
|
| Pri-yah, yah
| При-я, да
|
| ¡Farru!
| Фарру!
|
| El viejo Julio dice que «Soy de la calle» (¡Blep!)
| Старый Хулио говорит: «Я с улицы» (Блеп!)
|
| Que yo no te merezco ma', que no te guaye (Pu-pu-pu-pu)
| Что я не заслуживаю тебя, мама, что я тебе не нравлюсь (Пу-пу-пу-пу)
|
| Que ¿cómo vas a votar tu vida con un donnadie?
| Как ты собираешься голосовать за свою жизнь с никем?
|
| Pero él no sabe que en el corazón «No manda nadie» (Pri-bah)
| Но он не знает, что в его сердце «Никто не главный» (При-бах)
|
| Aunque la mala me tiren
| Даже если плохой меня бросит
|
| Y digan que «Soy un vago», y me subestimen
| И сказать "я ленивый" и недооценивать меня
|
| Voy a estar para ti siempre, baby, no te olvide'
| Я всегда буду рядом с тобой, детка, не забывай тебя.
|
| Que tú ere' mi girla y este amor siempre vive (¡Farru!)
| Что ты моя девочка и эта любовь живет всегда (Фарру!)
|
| Así que, cierra los ojos bien
| Так закрой глаза крепко
|
| Y solamente pide un deseo
| И просто загадай желание
|
| Porque tu padre y tu madre
| Потому что твой отец и твоя мать
|
| Dicen que «Yo soy un maleante»
| Говорят, что «я бандит»
|
| ¿Será acaso que él jamás se enamoró? | Может быть, он никогда не влюблялся? |
| (Uh-uh-uh)
| (Ух ух)
|
| ¿Qué a mis años nunca tuvo un amor? | Что в моем возрасте никогда не было любви? |
| (Uh-uh-uh)
| (Ух ух)
|
| ¿Qué hay de malo en soñar? | Что плохого в том, чтобы мечтать? |
| (¡Blep!)
| (Бип!)
|
| ¿Qué hay de malo en reír? | Что плохого в смехе? |
| (Reír)
| (Смех)
|
| ¿Qué hay de malo en ser joven y vivir? | Что плохого в том, чтобы быть молодым и жить? |
| (Yah-yah)
| (Да-да)
|
| ¿Qué hay de malo en amar? | Что плохого в любви? |
| (Ah-ah)
| (Ах ах)
|
| ¿Qué hay de malo en sentir? | Что плохого в чувствах? |
| (Sentir)
| (Чувствовать)
|
| ¿Qué hay de malo en cantar solo por ti?
| Что плохого в том, чтобы петь только для тебя?
|
| ¿Qué hay de malo en quererte como yo a ti te quiero?
| Что плохого в том, чтобы любить тебя так, как я люблю тебя?
|
| ¿Qué hay de malo en ser joven y cantar, amor?
| Что плохого в том, чтобы быть молодым и петь, дорогая?
|
| Pri-yah-yah-yah
| При-я-я-я
|
| ¡Farru!
| Фарру!
|
| Pri-yah-yah-yoh, oh-oh
| При-я-я-йо, о-о
|
| Yah-yah-yoh, yah-yah-yoh
| Йа-йа-йоу, йа-йа-йоу
|
| One love
| единственная любовь
|
| ¡Blessing!
| Благословение!
|
| ¡Blep!, ¡blep! | блеп! блеп! |