| Nothing So Great (оригинал) | Ничего Такого Великого (перевод) |
|---|---|
| Crumpled cotton bed | Смятая хлопковая кровать |
| And aching white lace | И ноющее белое кружево |
| Pigeon winged Lucy | Голубь крылатый Люси |
| With a smile on her face | С улыбкой на лице |
| On her face | На ее лице |
| Cavernous cut, | Кавернозный разрез, |
| And the weeping harpoon | И плачущий гарпун |
| Fearing a man | Страх перед мужчиной |
| In the dust of the moon | В пыли луны |
| Nightmare city, | Кошмарный город, |
| I’ve been walking in circles for days | Я ходил кругами в течение нескольких дней |
| I stare at my fingernails | Я смотрю на свои ногти |
| And I assume that it’s all a phase | И я предполагаю, что это все фаза |
| My crumbled cotton bed | Моя раскрошенная хлопковая кровать |
| Oh my | О боже |
| My crumbled cotton bed | Моя раскрошенная хлопковая кровать |
| Nothing’s so great, to be afraid of | Нет ничего лучше, чем бояться |
| Nothing’s so great, Nothing’s so great | Ничего такого замечательного, ничего такого замечательного |
| The scabs of old | Старые струпья |
| Are what we’re made of | Из чего мы сделаны |
| Nothing’s so great, Nothing’s so great | Ничего такого замечательного, ничего такого замечательного |
| I asked you before, | Я спрашивал вас раньше, |
| And you told me the same | И ты сказал мне то же самое |
| You said child | Вы сказали ребенок |
| Nothing’s so great | Ничего особенного |
| To take your name, | Чтобы взять ваше имя, |
| Your name | Твое имя |
