| 66, 33, all it takes is just a heartbeat to
| 66, 33, достаточно биения сердца, чтобы
|
| Break under the weight of the resilience
| Сломаться под тяжестью устойчивости
|
| 66, 33, off the grid, you can’t stop me
| 66, 33, вне сетки, вы не можете остановить меня
|
| If I fail this time
| Если я потерплю неудачу на этот раз
|
| I’ll repeat, repeat, repeat
| Я буду повторять, повторять, повторять
|
| I’ve carried this commitment towards a shapeless goal
| Я нес это обязательство к бесформенной цели
|
| I bow before this burden but I’m not falling on my knees
| Я преклоняюсь перед этим бременем, но не падаю на колени
|
| This is the age of despair but I’m crafted by the constant fear
| Это возраст отчаяния, но я создан постоянным страхом
|
| Strip me down to the bare bone but you can’t take off my loyalty
| Раздень меня до голой кости, но ты не можешь лишить меня верности
|
| I’ve lost my voice but I’m talking with the silence
| Я потерял голос, но я говорю с тишиной
|
| I’ve had no face since I’ve been my own witness
| У меня не было лица с тех пор, как я был собственным свидетелем
|
| I have no language but my actions are speaking
| У меня нет языка, но мои действия говорят
|
| I’m an echo I’m a reflection an unpredictable exception
| Я эхо, я отражение, непредсказуемое исключение
|
| 66, 33, all it takes is just a heartbeat to
| 66, 33, достаточно биения сердца, чтобы
|
| Break under the weight of the resilience
| Сломаться под тяжестью устойчивости
|
| 66, 33, off the grid, you can’t stop me
| 66, 33, вне сетки, вы не можете остановить меня
|
| If I fail this time
| Если я потерплю неудачу на этот раз
|
| I’ll repeat, repeat, repeat
| Я буду повторять, повторять, повторять
|
| My eyes are fixed forward until the light falls out from them
| Мои глаза устремлены вперед, пока из них не падает свет
|
| I’ll share my story over the walls until I’m disconnected
| Я буду делиться своей историей через стены, пока меня не отключат
|
| The author was never meant to last
| Автору никогда не суждено было продлиться
|
| I’m the first and last on this terrain, I’m a single drop of rain
| Я первый и последний на этой местности, я капля дождя
|
| I’ve lost my voice but I’m talking with the silence
| Я потерял голос, но я говорю с тишиной
|
| I’ve had no face since I’ve been my own witness
| У меня не было лица с тех пор, как я был собственным свидетелем
|
| I have no language but my actions are speaking
| У меня нет языка, но мои действия говорят
|
| I’m an echo I’m a reflection an unpredictable exception
| Я эхо, я отражение, непредсказуемое исключение
|
| 66, 33, all it takes is just a heartbeat to
| 66, 33, достаточно биения сердца, чтобы
|
| Break under the weight of the resilience
| Сломаться под тяжестью устойчивости
|
| 66, 33, off the grid, you can’t stop me
| 66, 33, вне сетки, вы не можете остановить меня
|
| If I fail this time
| Если я потерплю неудачу на этот раз
|
| I’ll repeat, repeat, repeat
| Я буду повторять, повторять, повторять
|
| I’m the first and last on this terrain, I’m a single drop of rain
| Я первый и последний на этой местности, я капля дождя
|
| I’m the first and last on this terrain, I’m a single drop of rain
| Я первый и последний на этой местности, я капля дождя
|
| 66, 33, all it takes is just a heartbeat to
| 66, 33, достаточно биения сердца, чтобы
|
| Break under the weight of the resilience
| Сломаться под тяжестью устойчивости
|
| 66, 33, off the grid, you can’t stop me
| 66, 33, вне сетки, вы не можете остановить меня
|
| If I fail this time
| Если я потерплю неудачу на этот раз
|
| I’ll repeat, repeat, repeat
| Я буду повторять, повторять, повторять
|
| 66, 33, all it takes is just a heartbeat to
| 66, 33, достаточно биения сердца, чтобы
|
| Break under the weight of the resilience
| Сломаться под тяжестью устойчивости
|
| 66, 33, off the grid, you can’t stop me
| 66, 33, вне сетки, вы не можете остановить меня
|
| If I fail this time
| Если я потерплю неудачу на этот раз
|
| I’ll repeat, repeat, repeat | Я буду повторять, повторять, повторять |